ويكيبيديا

    "متنقلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • móviles
        
    • móvil
        
    • itinerantes
        
    • portátiles
        
    • itinerante
        
    • portátil
        
    • ambulantes
        
    • movilidad
        
    • motorizada
        
    • ambulatorios
        
    • caravanas
        
    • remolques
        
    • ambulatorio
        
    • transportables
        
    • andante
        
    La fuerza estará integrada por tropas de alto nivel capaces de realizar operaciones móviles y enérgicas de manera sostenida si hace falta. UN وستتألف القوة من أفراد ذوي مستوى عال قادرين على اتخاذ اجراءات عسكرية متنقلة فعالة ومستمرة، اذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    Grupos de capacitación móviles organizarán cursos de repaso para oficiales de la policía en funciones en todo el país. UN وسيتم القيام بدورات تنشيطية لضباط الشرطة العاملين في جميع أنحاء البلد عن طريق أفرقة تدريب متنقلة.
    Un país ha resuelto este problema instaurando servicios de salud móviles en las zonas rurales. UN وقد استجاب أحد البلدان للمشكلة اﻷخيرة بتوفير خدمات صحية متنقلة في المناطق الريفية.
    Además, hay una unidad de vigilancia móvil, que se utiliza principalmente en los puertos. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك وحدة رصد متنقلة واحدة، تستخدم أساسا في الموانئ.
    De desaparecer de nuevo en los juegos de póquer de maratón y apuestas sesiones en una biblioteca móvil con el ajetreo. Open Subtitles يملك عادة الإختفاء ليهوم متاسبقا في عالم ألعاب القمار و يعاقر جلسات الرهان في مكتبة متنقلة مليئة بالغمارة
    Además, se han asignado tres equipos móviles integrados por ocho observadores militares cada uno a los cuarteles generales de las brigadas del ECOMOG. UN وباﻹضافة الى ذلك، تتواجد ثلاثة أفرقة متنقلة يضم كل منها ثمانية مراقبين عسكريين في المواقع التي توجد فيها مقار اﻷلوية.
    La OEA, con el apoyo de la MINUSTAH, ha abierto 450 oficinas del censo electoral por todo el país, entre ellas varias móviles. UN وأقامت منظمة الدول الأمريكية، بدعم من البعثة، 450 مركزا للتسجيل في جميع أرجاء البلد، بما في ذلك عدة مراكز متنقلة.
    Para mitigar los efectos sobre la salud, desde 2003 el OOPS ha empleado cinco unidades móviles en las que recibieron atención más de 12.000 pacientes en 2005. UN وتدير الأونروا منذ عام 2003 خمس وحدات متنقلة للتخفيف من تلك الآثار على الصحة، وعالجت خلال عام 2005 أكثر من 000 12 مريض.
    Durante el año se celebran mensualmente en los campamentos audiencias judiciales móviles con el fin de impartir justicia. UN ولإقامة العدل تُعقد جلسات في محاكم متنقلة منتظمة كل شهر في المخيمات على مدار العام.
    Sistemas móviles desplegables de telecomunicaciones que recibieron servicios de apoyo y mantenimiento UN نظم اتصالات سلكية ولاسلكية متنقلة قابلة للنشر تم دعمها وصيانتها
    Se establecerán brigadas móviles para prestar dichos servicios a las comunidades indígenas. UN وينبغي إنشاء أفرقة متنقلة لتوفير هذه الخدمات لمجتمعات الشعوب الأصلية.
    En lugares donde los servicios son limitados, deben crearse unidades y servicios móviles en el lugar de trabajo. UN وفي المواقع التي تكون فيها الخدمات محدودة، فينبغي إقامة وحدات وخدمات متنقلة في أماكن العمل.
    Además, se han establecido servicios móviles para las pruebas para todos los emplazamientos remotos, incluidos Um Barru y Tine. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت خدمات فحص متنقلة لجميع المواقع النائية، بما في ذلك أم برو وتاين.
    :: Realización de 16 visitas de tribunales móviles a todo Darfur para mejorar el acceso a la justicia UN :: عقد 16 محكمة متنقلة زائرة في مختلف أنحاء دارفور لتحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء
    patrullas móviles en 3 campamentos de desplazados internos y de forma esporádica en los campamentos pequeños de desplazados UN دورية متنقلة في ثلاثة مخيمات للمشردين داخليا وبصورة غير منتظمة في المخيمات الصغيرة للمشردين داخليا
    Tribunales móviles recibieron apoyo logístico y operacional UN محكمة متنقلة تلقت الدعم اللوجستي والتشغيلي
    Por esa razón, se propone dotar a la MINURSO de otra estación terrena móvil. UN وبناء عليه، يقترح توفير محطة أرضية متنقلة إضافية للبعثة.
    La dependencia sería móvil e informaría directamente al jefe del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وتكون الوحدة متنقلة وتقدم تقاريرها مباشرة إلى رئيس إدارة عمليات حفظ السلم.
    Además, se dispone de una unidad móvil que atiende a personas heridas y discapacitadas en las zonas rurales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم وحدة متنقلة بتقدير الاصابات وحالات اﻹعاقة في المناطق الريفية.
    Los gobiernos y organizaciones no gubernamentales de algunos países han expresado interés en organizar versiones itinerantes de la exposición. UN وأعربت حكومات ومنظمات غير حكومية من عدة بلدان عن اهتمامها بتنظيم نماذج متنقلة من هذا المعرض.
    Se están elaborando nuevos sistemas de muestreo. Se está considerando la posibilidad de incluir capacidades de detección portátiles. UN ويجري حاليا استحداث أساليب جديدة ﻷخذ العينات، حيث يُنظر في أمر استخدام وحدات اكتشاف متنقلة.
    Se elaboró en árabe, español e inglés una versión itinerante de la exposición permanente sobre Palestina mostrada en la Sede de las Naciones Unidas. UN وأُنتجت صيغة متنقلة بالعربية والإنكليزية والإسبانية للمعرض الدائم الخاص بفلسطين في مقر الأمم المتحدة.
    Todos los equipos necesitan estructuras que los protejan de las inclemencias del tiempo en la frontera, es decir, una cabaña portátil en cada cruce. UN ويحتاج كل فريق إلى وجود ملجأ على الحدود مهيأ لﻷحوال الجوية المتغيرة في صورة غرفة متنقلة لكل نقطة عبور حدودية.
    Dos años después empezamos un proyecto para desarrollar clínicas ambulantes en África subsahariana, en respuesta a la pandemia de VIH/SIDA. TED بعد ذلك بسنتين بدأنا بمشروع تطوير عيادات صحية متنقلة في صحراء أفريقيا تجاوبا مع وباء الإيدز المتفشي.
    Los dos métodos instrumentales podrían mantenerse en vehículos especiales y permitirían una gran movilidad. UN ويتم تركيب اﻷجهزة الخاصة بالطريقتين في مركبات خاصة، بحيث تكون متنقلة بدرجة كبيرة.
    Aquí va uno para vosotros, ¿cuántos se necesitan para destruir una caravana motorizada y todos sus habitantes? Open Subtitles ها هو واحد من أجلك .. كم من المسكونين يتطلب القضاء على شاحنة متنقلة بجميع سكانها؟
    En las ciudades del interior del país existen hospitales y ambulatorios que en conjunto prestan todos esos servicios. UN ففي المدن الواقعة داخل البلد، توجد مستشفيات ومراكز علاج متنقلة تقدم معاً جميع هذه الخدمات.
    Unas 6.930 familias de la CEI y 4.920 de Etiopía se alojaron en emplazamientos para caravanas. UN وجرى إيواء نحو ٠٣٩ ٦ أسرة معيشية من كومنولث الدول المستقلة و٠٢٩ ٤ أسرة معيشية من إثيوبيا في مواقع بيوت متنقلة.
    Más tarde se les proporcionaron remolques de tipo caravana en 22 emplazamientos de residencias móviles. UN ثم وضعت تحت تصرفهم بيوت متنقلة في ٢٢ موقع بيوت متنقلة.
    La lucha contra el VIH ha permitido crear 18 centros de vigilancia epidemiológica, 17 centros de asesoramiento y análisis voluntarios y 7 centros de tratamiento ambulatorio. UN وقد أدت مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية إلى إنشاء 18 موقعاً للرصد الوبائي، و17 مركزاً للاستشارة والاختبار الطوعي، و7 مراكز متنقلة للعلاج.
    Se tiene intención de utilizar el registrador de geoposición con otros sensores transportables. UN ومن المنتظر استعمال هذا الجهاز مع شعارات متنقلة أخرى.
    Bueno, pueden beber un poco de sangre de la chica rara, es como una jeringuilla andante. Open Subtitles حسنٌ, يمكنكِ شرب بعضًا من دم الفتاة غريبة الأطوار، إنها بمثابة حقنة متنقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد