La fuerza estará integrada por tropas de alto nivel capaces de realizar operaciones móviles y enérgicas de manera sostenida si hace falta. | UN | وستتألف القوة من أفراد ذوي مستوى عال قادرين على اتخاذ اجراءات عسكرية متنقلة فعالة ومستمرة، اذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
Grupos de capacitación móviles organizarán cursos de repaso para oficiales de la policía en funciones en todo el país. | UN | وسيتم القيام بدورات تنشيطية لضباط الشرطة العاملين في جميع أنحاء البلد عن طريق أفرقة تدريب متنقلة. |
Un país ha resuelto este problema instaurando servicios de salud móviles en las zonas rurales. | UN | وقد استجاب أحد البلدان للمشكلة اﻷخيرة بتوفير خدمات صحية متنقلة في المناطق الريفية. |
Además, hay una unidad de vigilancia móvil, que se utiliza principalmente en los puertos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك وحدة رصد متنقلة واحدة، تستخدم أساسا في الموانئ. |
De desaparecer de nuevo en los juegos de póquer de maratón y apuestas sesiones en una biblioteca móvil con el ajetreo. | Open Subtitles | يملك عادة الإختفاء ليهوم متاسبقا في عالم ألعاب القمار و يعاقر جلسات الرهان في مكتبة متنقلة مليئة بالغمارة |
Además, se han asignado tres equipos móviles integrados por ocho observadores militares cada uno a los cuarteles generales de las brigadas del ECOMOG. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تتواجد ثلاثة أفرقة متنقلة يضم كل منها ثمانية مراقبين عسكريين في المواقع التي توجد فيها مقار اﻷلوية. |
La OEA, con el apoyo de la MINUSTAH, ha abierto 450 oficinas del censo electoral por todo el país, entre ellas varias móviles. | UN | وأقامت منظمة الدول الأمريكية، بدعم من البعثة، 450 مركزا للتسجيل في جميع أرجاء البلد، بما في ذلك عدة مراكز متنقلة. |
Para mitigar los efectos sobre la salud, desde 2003 el OOPS ha empleado cinco unidades móviles en las que recibieron atención más de 12.000 pacientes en 2005. | UN | وتدير الأونروا منذ عام 2003 خمس وحدات متنقلة للتخفيف من تلك الآثار على الصحة، وعالجت خلال عام 2005 أكثر من 000 12 مريض. |
Durante el año se celebran mensualmente en los campamentos audiencias judiciales móviles con el fin de impartir justicia. | UN | ولإقامة العدل تُعقد جلسات في محاكم متنقلة منتظمة كل شهر في المخيمات على مدار العام. |
Sistemas móviles desplegables de telecomunicaciones que recibieron servicios de apoyo y mantenimiento | UN | نظم اتصالات سلكية ولاسلكية متنقلة قابلة للنشر تم دعمها وصيانتها |
Se establecerán brigadas móviles para prestar dichos servicios a las comunidades indígenas. | UN | وينبغي إنشاء أفرقة متنقلة لتوفير هذه الخدمات لمجتمعات الشعوب الأصلية. |
En lugares donde los servicios son limitados, deben crearse unidades y servicios móviles en el lugar de trabajo. | UN | وفي المواقع التي تكون فيها الخدمات محدودة، فينبغي إقامة وحدات وخدمات متنقلة في أماكن العمل. |
Además, se han establecido servicios móviles para las pruebas para todos los emplazamientos remotos, incluidos Um Barru y Tine. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئت خدمات فحص متنقلة لجميع المواقع النائية، بما في ذلك أم برو وتاين. |
:: Realización de 16 visitas de tribunales móviles a todo Darfur para mejorar el acceso a la justicia | UN | :: عقد 16 محكمة متنقلة زائرة في مختلف أنحاء دارفور لتحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء |
patrullas móviles en 3 campamentos de desplazados internos y de forma esporádica en los campamentos pequeños de desplazados | UN | دورية متنقلة في ثلاثة مخيمات للمشردين داخليا وبصورة غير منتظمة في المخيمات الصغيرة للمشردين داخليا |
Tribunales móviles recibieron apoyo logístico y operacional | UN | محكمة متنقلة تلقت الدعم اللوجستي والتشغيلي |
Por esa razón, se propone dotar a la MINURSO de otra estación terrena móvil. | UN | وبناء عليه، يقترح توفير محطة أرضية متنقلة إضافية للبعثة. |
La dependencia sería móvil e informaría directamente al jefe del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وتكون الوحدة متنقلة وتقدم تقاريرها مباشرة إلى رئيس إدارة عمليات حفظ السلم. |
Además, se dispone de una unidad móvil que atiende a personas heridas y discapacitadas en las zonas rurales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم وحدة متنقلة بتقدير الاصابات وحالات اﻹعاقة في المناطق الريفية. |
Los gobiernos y organizaciones no gubernamentales de algunos países han expresado interés en organizar versiones itinerantes de la exposición. | UN | وأعربت حكومات ومنظمات غير حكومية من عدة بلدان عن اهتمامها بتنظيم نماذج متنقلة من هذا المعرض. |
Se están elaborando nuevos sistemas de muestreo. Se está considerando la posibilidad de incluir capacidades de detección portátiles. | UN | ويجري حاليا استحداث أساليب جديدة ﻷخذ العينات، حيث يُنظر في أمر استخدام وحدات اكتشاف متنقلة. |
Se elaboró en árabe, español e inglés una versión itinerante de la exposición permanente sobre Palestina mostrada en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وأُنتجت صيغة متنقلة بالعربية والإنكليزية والإسبانية للمعرض الدائم الخاص بفلسطين في مقر الأمم المتحدة. |
Todos los equipos necesitan estructuras que los protejan de las inclemencias del tiempo en la frontera, es decir, una cabaña portátil en cada cruce. | UN | ويحتاج كل فريق إلى وجود ملجأ على الحدود مهيأ لﻷحوال الجوية المتغيرة في صورة غرفة متنقلة لكل نقطة عبور حدودية. |
Dos años después empezamos un proyecto para desarrollar clínicas ambulantes en África subsahariana, en respuesta a la pandemia de VIH/SIDA. | TED | بعد ذلك بسنتين بدأنا بمشروع تطوير عيادات صحية متنقلة في صحراء أفريقيا تجاوبا مع وباء الإيدز المتفشي. |
Los dos métodos instrumentales podrían mantenerse en vehículos especiales y permitirían una gran movilidad. | UN | ويتم تركيب اﻷجهزة الخاصة بالطريقتين في مركبات خاصة، بحيث تكون متنقلة بدرجة كبيرة. |
Aquí va uno para vosotros, ¿cuántos se necesitan para destruir una caravana motorizada y todos sus habitantes? | Open Subtitles | ها هو واحد من أجلك .. كم من المسكونين يتطلب القضاء على شاحنة متنقلة بجميع سكانها؟ |
En las ciudades del interior del país existen hospitales y ambulatorios que en conjunto prestan todos esos servicios. | UN | ففي المدن الواقعة داخل البلد، توجد مستشفيات ومراكز علاج متنقلة تقدم معاً جميع هذه الخدمات. |
Unas 6.930 familias de la CEI y 4.920 de Etiopía se alojaron en emplazamientos para caravanas. | UN | وجرى إيواء نحو ٠٣٩ ٦ أسرة معيشية من كومنولث الدول المستقلة و٠٢٩ ٤ أسرة معيشية من إثيوبيا في مواقع بيوت متنقلة. |
Más tarde se les proporcionaron remolques de tipo caravana en 22 emplazamientos de residencias móviles. | UN | ثم وضعت تحت تصرفهم بيوت متنقلة في ٢٢ موقع بيوت متنقلة. |
La lucha contra el VIH ha permitido crear 18 centros de vigilancia epidemiológica, 17 centros de asesoramiento y análisis voluntarios y 7 centros de tratamiento ambulatorio. | UN | وقد أدت مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية إلى إنشاء 18 موقعاً للرصد الوبائي، و17 مركزاً للاستشارة والاختبار الطوعي، و7 مراكز متنقلة للعلاج. |
Se tiene intención de utilizar el registrador de geoposición con otros sensores transportables. | UN | ومن المنتظر استعمال هذا الجهاز مع شعارات متنقلة أخرى. |
Bueno, pueden beber un poco de sangre de la chica rara, es como una jeringuilla andante. | Open Subtitles | حسنٌ, يمكنكِ شرب بعضًا من دم الفتاة غريبة الأطوار، إنها بمثابة حقنة متنقلة. |