ويكيبيديا

    "متنوعة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversos en
        
    • varios en
        
    • diversas en
        
    • privados de
        
    • diversa en
        
    • de diversas
        
    • diferentes en
        
    Diferentes países y grupos de países han propuesto planes diversos en este sentido. UN وقد اقترحت بلدان ومجموعات بلدان مختلفة نظما متنوعة في هذا الشأن.
    Todos los reembolsos sobrantes al final del período se indican como ingresos diversos en el Programa anual. UN وتظهر أي مبالغ مستردة زائدة في نهاية الفترة كإيرادات متنوعة في البرنامج السنوي.
    El Secretario General propone que cualquier suma que se reciba en concepto de dicha liquidación se acredite como ingresos varios en las cuentas de la Base. UN ويقترح اﻷمين العام أن تقيد أي عائدات تأتي من عمليات التصرف تلك على أنها إيرادات متنوعة في حسابات القاعدة.
    Toda suma percibida en exceso al final del ejercicio se consigna como ingresos varios en el Programa Anual. UN وأية مبالغ مستردة تتجاوز المشتريات في نهاية الفترة تظهر كايرادات متنوعة في البرنامج السنوي.
    Conferencias diversas en el ámbito del derecho europeo de la función pública UN محاضرات متنوعة في مجال القانون الأوروبي للخدمة العامة
    Total de los donantes privados de la Argentina UN جهات مانحة متنوعة في الأرجنتين
    Para lograr el objetivo de una fuerza laboral diversa en el sector público para 2011, se han establecido objetivos en relación con el género, el origen étnico y la edad. UN وجرى وضع أرقام مستهدفة بالنسبة للنوع الجنساني والعرقية والسن بغية التوصل إلى قوة عاملة متنوعة في القطاع العام بحلول عام 2011.
    El otorgamiento de exenciones especiales a las empresas instaladas en esas zonas respecto de diversas disposiciones de la legislación laboral crea un verdadero peligro de explotación de las mujeres trabajadoras. UN فإن منح الشركات القائمة في تلك المناطق إعفاءات خاصة من أحكام متنوعة في قانون العمل يولد خطر استغلال العاملات.
    Los Estados Miembros que aportan contingentes, fuerzas de policía y equipo enfrentan diversos desafíos sobre el terreno; asimismo, las Naciones Unidas enfrentan desafíos diferentes en la prestación de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en todas las zonas de las misiones. UN فالدول الأعضاء المساهمة بقوات ووحدات للشرطة ومعدات تواجه تحديات متنوعة في الميدان؛ كما تواجه الأمم المتحدة تحديات منفصلة في دعم عمليات حفظ السلام في جميع مناطق البعثات.
    Estudios diversos en materia de sistemas de calidad, reingeniería y herramientas para el desarrollo de sistemas informáticos UN دراسات متنوعة في مجال نظم مراقبة النوعية وإعادة التصميم والمعدات لتطوير نظم حاسوبية
    Estudios diversos en materia de sistemas de calidad, reingeniería y herramientas para el desarrollo de sistemas informáticos Perfil UN دراسات متنوعة في مجال نظم مراقبة النوعية وإعادة تصميم العمليات ومعدات تطوير النظم المعلوماتية
    Sin embargo, el respeto sí exige que se trate de comprender los puntos de vista de los demás y los motivos a los que responden, y que se aprecie el interés compartido que tienen los miembros de grupos diversos en el cultivo de objetivos comunes y la búsqueda de terreno común, como, por ejemplo, la paz y el bienestar. UN بيد أن الاحترام يستلزم محاولة فهم وجهات نظر الآخرين وأسباب اعتناقهم لها، وتقدير المصلحة المشتركة لأفراد مجموعات متنوعة في التوصل إلى أهداف مشتركة والبحث عن أرضية مشتركة، مثل السلام والرفاه.
    Servicios por contrata. Se incluye una suma de 7.400 dólares para gastos de limpieza, eliminación de basura y otros servicios diversos en la zona de la misión. UN ١٢ - الخدمات التعاقدية - رصد مبلغ ٤٠٠ ٧ دولار يتضمن خدمات التنظيف والتخلص من النفايات وخدمات أخرى متنوعة في منطقة البعثة.
    En atención a esa petición, el Comité Directivo del SIIG contrató los servicios de dos expertos independientes con estudios y experiencias diversos en materia de planificación, desarrollo y aplicación de sistemas de gestión de la información y de tecnología de la información, especialmente en los ámbitos gubernamentales y de las instituciones internacionales. UN وفي ضوء هذا الطلب استعانت اللجنة التوجيهية لمشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بخدمات خبيرين مستقلين تتوفر لهما خلفيات متنوعة في مجال تخطيط إدارة المعلومات وتكنولوجيات المعلومات وتطويرها وتنفيذها، ولا سيما في القطاع الحكومي وقطاع المؤسسات الدولية.
    Trabajadores eventuales y servicios varios en 13 lugares UN عمال حسب الحاجة وخدمات متنوعة في 13 موقعا
    El resto, unos 4,3 millones de dólares, se reclasificó como gastos varios en 2005. UN وسُجل المبلغ المتبقي البالغ قرابة 4.3 ملايين دولار، باعتباره نفقات متنوعة في عام 2005.
    La Comisión Consultiva recuerda que había recomendado que los ingresos procedentes de la venta de bienes de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz se reflejaran como ingresos varios en los informes de ejecución. UN 5 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها قد أوصت بأن تُدرج عائدات بيع أصول عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام كإيرادات متنوعة في تقارير الأداء.
    24.3 La nueva orientación y los resultados logrados por el Departamento deben examinarse en el contexto de los nuevos acontecimientos que hicieron necesario alcanzar audiencias diversas en una época de medios de comunicación múltiples llena de retos y en rápida evolución. UN ٢٤-٣ وينبغي النظر إلى الاتجاه الجديد لﻹدارة وأدائها في سياق التطورات الجديدة التي حتمت الوصول إلى جماهير متنوعة في عهد الوسائط المتعددة المليئ بالتحديات والسريع النسق.
    Cabe destacar que el término " potenciación " no tiene un tratamiento uniforme, adquiriendo significados y características diversas en cada uno de los informes. UN ومن الجدير بالذكر أن عبارة " تمكين المعوقين من النهوض بأنفسهم " لم ترد بمفهوم موحد، إذ اتخذت معاني وخصائص متنوعة في كل تقرير من التقارير الواردة.
    88. Uno de los principales mecanismos de generación de ingresos para las FDLR es la comercialización de mercancías diversas en las zonas mineras remotas, por lo general con importantes márgenes de beneficio. UN 88 - ومن بين الآليات الرئيسية المدرّة للدخل للقوات الديمقراطية الاتجار بسلع متنوعة في مناطق التعدين النائية يبيعونها عادة بهامش ربح مرتفع.
    Total de los donantes privados de Noruega UN جهات مانحة متنوعة في النرويج
    Total de los donantes privados de Grecia UN جهات مانحة متنوعة في اليونان
    Total de los donantes privados de Bélgica UN جهات مانحة متنوعة في بلجيكا
    La humanidad, única en su origen y diversa en su manifestación cultural, tiene en el diálogo el único camino, en la búsqueda de la superación de la injusticia y la violencia que la degradan. UN البشرية فريدة في أصولها ولكنها متنوعة في تجلياتها الثقافية، والطريق الوحيد لتتغلب على الظلم والعنف اللذين يصيبانها هو طريق الحوار.
    Con miras a aumentar la utilidad de los hallazgos y recomendaciones se debe procurar que las principales partes interesadas intervengan de diversas formas en la realización de la evaluación. UN وعملا على تعزيز فائدة النتائج والتوصيات، ينبغي أن يشترك أصحاب المصالح الرئيسيون بطرق متنوعة في إجراء التقييم.
    Las organizaciones representadas en la Reunión eran muy diferentes en cuanto a sus mandatos y ámbitos de actividad pero compartían el objetivo de ayudar a los países en desarrollo sin litoral a establecer sistemas eficaces de transporte de tránsito. UN وكانت المنظمات الممثلة في الاجتماع متنوعة في ولاياتها ونطاق أنشطتها، إلا أنها كانت متحدة حول الهدف المشترك الذي يتمثل في مساعدة البلدان النامية غير الساحلية في الجهود التي تبذلها لإنشاء شبكات فعالة للنقل العابر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد