Tanto en el cuerpo del informe como en las recomendaciones, las observaciones de esos departamentos figuran en bastardilla, para facilitar las consultas. | UN | وقد أضيفت التعليقات المحددة التي أبدتها تلك اﻹدارات مخطوطة في متن التقرير وفي التوصيات تيسيرا للرجوع إليها. |
En el cuerpo del informe figuran ejemplos de los niveles de utilización registrados en Nueva York. | UN | ويورد متن التقرير أمثلة عن مستويات الاستخدام في نيويورك. |
Esos temas también se examinan en la parte principal del informe. | UN | وقد جرى أيضـا بيـان ذلك فــي متن التقرير. |
En la parte principal del informe se destacan los logros más importantes. | UN | ويلقي متن التقرير الضوء على المنجزات الرئيسية. |
La cifra correcta figura en el texto del informe. | UN | وأوضح أن الرقم الصحيح لهذا المبلغ يرد في متن التقرير. |
La respuesta del OOPS a las observaciones y recomendaciones de la Junta se consignan en el cuerpo principal del informe. | UN | ويرد رد الأونروا على ملاحظات المجلس وتوصياته في متن التقرير. |
El texto principal del informe debería ser sucinto, evitando proporcionar información que ya se presenta en los cuadros o los anexos. | UN | فينبغي أن يتسم متن التقرير باﻹيجاز ومن خلال تفادي تفاصيل المعلومات التي سبق إدراجها في الجداول أو المرفقات. |
En el cuerpo del informe figura una estrategia provisional de conservación para los próximos 18 meses. | UN | وقد قدمت في متن التقرير استراتيجية صيانة مؤقتة لفترة اﻟ ١٨ شهرا القادمة. |
No obstante, en el cuerpo del informe no se dan más indicaciones de que el Comité tratara del problema de la tortura por razones de género. | UN | غير أنه لم ترد في متن التقرير أية إشارة أخرى إلى أن التعذيب القائم على أساس نوع الجنس قضية أثارتها اللجنة. |
el cuerpo del informe se compone de traducciones no oficiales del texto literal de las respuestas recibidas por la UNCTAD. | UN | ويتألف متن التقرير من الترجمة غير الرسمية للردود الحرفية التي تلقّاها الأونكتاد. |
Los detalles de los progresos que se resumen a continuación figuran en los epígrafes consagrados a cada uno de los artículos en el cuerpo del informe. | UN | وتفاصيل التقدم الموجز أدناه يمكن الاطلاع عليها تحت المادة ذات الصلة في متن التقرير. |
Empleo. En el cuerpo del informe, en los artículos pertinentes, figuran varios detalles sobre todas estas iniciativas. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل المتعلقة بهذه المبادرات في إطار المواد ذات الصلة الواردة في متن التقرير. |
Las referencias indican dónde se puede encontrar información más detallada en el cuerpo del informe. | UN | وتوضح الإحالة المرجعية أين يمكن العثور على مزيد من المعلومات التفصيلية في متن التقرير. |
Sin embargo, habida cuenta de todas las demás fuentes disponibles, los datos sobre cuentas nacionales se consideran muy fiables, como se ilustra en el cuadro 1 y se expone en el párrafo 47 de la parte principal del informe. | UN | بيد أنه بالنظر إلى جميع المصادر المتاحة اﻷخرى، فإن بيانات الحسابات القومية تعتبر مع ذلك على درجة عالية من الموثوقية كما يتضح في الجدول ١ ومن المناقشة الواردة في الفقرة ٤٧ من متن التقرير. |
La Comisión tomó nota de que el Grupo de Trabajo estimaba que esta enmienda era necesaria para que las opiniones de las administraciones y los representantes del personal constaran en la parte principal del informe. | UN | وأحاطت اللجنة علما بأن الفريق العامل يعتبر هذا التعديل لازما لكفالة إيراد آراء ممثلي اﻹدارات وممثلي الموظفين في متن التقرير. |
En la justificación de los nuevos puestos incluida en el anexo III del documento presupuestario se deben evitar descripciones largas y repetitivas de las funciones y estructuras de las dependencias orgánicas de las que ya se haya hecho una reseña en la parte principal del informe. | UN | وينبغي أن تتفادى مسوغات الوظائف الجديدة الواردة في المرفق الثالث من وثيقة الميزانية الوصف المطول والمتكرر لمسؤوليات وهياكل الوحدات التنظيمية التي سبق وصفها في متن التقرير. |
Los miembros de la Junta observan el empleo frecuente del término genérico " educación " en el texto del informe y en algunas recomendaciones. | UN | 5 - وأشار أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى تواتر استخدام المصطلح العام " التعليم " في متن التقرير وبعض التوصيات. |
Las conclusiones basadas en los datos agregados y filtrados provenientes de diversas categorías de funcionarios y diferentes ubicaciones se han incluido en el texto del informe. | UN | وأُدرجت في متن التقرير الاستنتاجاتُ التي استندت إلى بيانات مجمعة ومفروزة وردت من شتى فئات الموظفين والمواقع. |
En la sección XI se incluye un resumen de las recomendaciones formuladas por el Consejo a la Asamblea en el cuerpo principal del informe. | UN | ويقدم الفرع الحادي عشر موجزا للتوصيات التي قدمها المجلس إلى الجمعية العامة في متن التقرير. |
Las medidas adoptadas por la administración en respuesta a las recomendaciones de la Junta aparecen en el cuerpo principal del informe y en el anexo II, pero debe observarse que dichas medidas aún no han sido objeto de auditoría. | UN | وترد في متن التقرير ومرفقه الثاني الإجراءات التي اتخذتها الإدارة استجابة لتوصيات المجلس، رغم أنه يجدر ملاحظة أن هذه الإجراءات لم تخضع بعد لأي مراجعة. |
Los resultados de su labor se presentan para el lector no especializado en el texto principal del informe a la Asamblea. | UN | ونتائج عمل اللجنة تعرض على عموم القراء في متن التقرير المقدم الى الجمعية العامة. |
Además, las normas no permiten la inclusión de mapas, fotografías y gráficos en el informe principal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمنع القواعد المطبقة إدراج الخرائط والصور الفوتوغرافية والرسوم البيانية في متن التقرير. |
40. Se hace hincapié en las siguientes recomendaciones extraídas del cuerpo del informe por tratarse de cuestiones de urgencia: | UN | 40- يركَّز على سبيل الاستعجال على التوصيات التالية المستقاة من متن التقرير: |
La incorporación de información sobre el seguimiento en la parte central del informe eliminaría la necesidad de incluir el anexo II, que podría sustituirse por un breve cuadro sinóptico al principio del informe. | UN | وإدراج المعلومات عن المتابعة في متن التقرير يؤدي إلى انتفاء الحاجة إلى المرفق الثاني الذي يمكن الاستعاضة عنه بجدول موجز قصير يرد في بداية التقرير. |