A cada buque se le expedirá un certificado que atestigüe que el seguro u otra garantía financiera está en vigor y ese certificado se llevará a bordo del buque. | UN | ويتم إصدار شهادة تؤكد أن التأمين أو الضمان المالي الآخر نافذ المفعول، وتُحمل على متن السفينة. |
Las armas, que iban en sacos (30 ó 40), se dejaron a cargo del custodio de armas a bordo del buque estadounidense y luego se entregaron a las autoridades del Yemen. | UN | وقد وضعت المعدات تحت تحفظ أمين الأسلحة على متن السفينة الأمريكية، ومن ثم سلمت إلى السلطات اليمنية. |
El Estado de abanderamiento podrá autorizar al Estado requirente a visitar el buque, inspeccionarlo y realizar un examen relativo a su seguridad. | UN | ولدولة العلم أن تأذن للدولة الطالبة، في جملة أمور، بالصعود على متن السفينة وتفتيشها وتفقد إجراءات السلامة على متنها. |
Nuestro anfitrión nos dijo que recibieron una llamada anónima de alguien a bordo del barco. | Open Subtitles | قال لنا مضيفنا للتّو ان خط الرحلات البحرية تلقى مالمة هاتفية من مجهول من شخص على متن السفينة |
A esa velocidad un solo día abordo equivaldría a 1 año completo en la Tierra. | Open Subtitles | عند هذه السرعة يوم واحد على متن السفينة هو عام كامل على الأرض |
Continua la presencia de oficiales de enlace de la armada libanesa a bordo del buque desde donde se dirigen las operaciones de control marítimo, así como en el cuartel general de la FPNUL. | UN | ويوجد باستمرار ضباط اتصال من البحرية اللبنانية على متن السفينة التي تقود عمليات الاعتراض البحري، وكذلك في مقر القوة. |
Las armas, ocultas, empaquetadas y declaradas como carga civil en el manifiesto del buque, habían sido escondidas entre los cientos de contenedores a bordo del buque, que provenía de la República Islámica del Irán. | UN | وكانت الأسلحة، التي تم إخفاؤها ولفّها وأُعلن في بيان الشحنة أنها بضائع مدنية، مخبأة بين مئات من الحاويات الأخرى على متن السفينة التي يعود منشؤها إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
Con el consentimiento de las autoridades competentes, la armada del Estado informante efectuó una inspección oficial a bordo del buque. | UN | وبموافقة السلطات المختصة، اعتلت بحرية الدولة المبلغة متن السفينة وأجرت عملية تفتيش رسمي لها. |
4. Además, se ha alegado que los artículos confiscados a bordo del buque fueron producidos en el Irán. | UN | 4 - وزُعم كذلك أن الأصناف التي احتجزت من على متن السفينة أُنتجت في إيران. |
Las autoridades egipcias afirmaron que no tenían constancia de que hubiera armas a bordo del buque. | UN | وفيما يتعلق بالسلطات المصرية فقد كانت تدرك عدم وجود أي أسلحة على متن السفينة. |
Se estudiaron a bordo del buque las características de los sedimentos de la superficie recogidos en seis estaciones de muestreo con sacatestigos de caja. | UN | 68 - وقيست على متن السفينة خصائص الرواسب السطحية التي جمعت من محطات أخذ العينات عن طريق 6 ملابيب مكعبة. |
Sin embargo, la Misión señala que el equipamiento estándar contra incendios que llevaba el buque debía incluir equipos de respiración. | UN | غير أن البعثة تلاحظ أن المعدات القياسية لمكافحة الحريق الموجودة على متن السفينة تشتمل على أجهزة تنفس. |
Las mercancías se destruyeron como consecuencia de un incendio que se produjo en el buque que transportaba las mercancías. | UN | وقد دُمرت البضاعة نتيجة لحريق شب على متن السفينة التي كانت تنقلها. |
"Un huracán épico bajo la reserva de centollos, y dos motines a bordo del barco" | Open Subtitles | إعصار قطبي ملحمي , مع حاشية ملكية قليلة دائمة الحضور وإثنان من المتمردين على متن السفينة |
¡Oh, no, a la deriva en el espacio profundo con un violento asesino extraterrestre abordo! | Open Subtitles | يا إلهي, عائمون في الفضاء السحيق مع فضائي شرير قاتل على متن السفينة |
¿Por qué le permitió la señora Sibley que subiera a la embarcación? | Open Subtitles | لم سمحت له السيدة سيبلي بالصعود على متن السفينة |
Las armas fueron transportadas en un buque público, el MV Patience. | UN | ونقلت الأسلحة على متن السفينة العامة، أم. |
Tengo mujer y tres niños a bordo. ¿Es grave lo que ocurre? | Open Subtitles | لدي زوجة وثلاثة اطفال على متن السفينة هل الأمر خطير |
Actualmente, el rescate se suele entregar directamente a los piratas que están a bordo de la nave capturada. | UN | 140 - ويشيع الآن دفع مبالغ الفدية مباشرةً إلى القراصنة على متن السفينة المستولى عليها. |
Teniente, lo quiero a usted y a E.D.I. En este barco lo antes posible. | Open Subtitles | أريدك أنت وهذه الآلة على متن السفينة بأسرع ما يمكن |
Quiero lo que está en el barco que recibirá esta noche en los muelles. | Open Subtitles | أريد ما هو على متن السفينة انه اجتماع في الاحواض هذه الليلة. |
La declaración incluirá un resumen de las leyes o reglamentos nacionales por los que se dé cumplimiento a 14 normas del Convenio, como los requisitos de edad mínima, certificado médico, atención médica a bordo de buques, horas de trabajo y de descanso y niveles de dotación. | UN | ويوجز هذا البيان القوانين أو اللوائح الوطنية المنفذة لـ 14 معيارا من معايير الاتفاقية، مثل متطلبات الحد الأدنى للسن والشهادات الطبية والرعاية الطبية على متن السفينة وساعات العمل أو الراحة وأعداد أفراد الطواقم. |
Recomendaciones relativas a la entrada en espacios cerrados a bordo de los buques | UN | التوصيات الخاصة بالدخول إلى الأماكن المغلقة على متن السفينة |
Ocasionalmente, muere gente abordo, en un barco en tránsito. | Open Subtitles | بمحض الصدفة، يموت الناس على متن السفينة خلال العبور |
No estuve en ese barco porque él no me necesita. | Open Subtitles | لمْ أصعد على متن السفينة لأنّه لا يحتاجني |
Desafortunadamente, reportaron una dama clandestina a bordo, y están tomando precauciones. | Open Subtitles | للاسف هناك تقريرا ان سيدة هاربة فى خلسه على متن السفينة و هم يتخذون كل الاحتياطات |