ويكيبيديا

    "متهمين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acusados en
        
    • acusados de
        
    • inculpados en
        
    • acusadas de
        
    • acusadas en
        
    • acusadas del
        
    • acusados están en
        
    • sentencias de primera instancia en
        
    Causas en espera de que se dicte sentencia: 8 acusados en 5 causas UN القضايا التي ينتظر صدور الأحكام فيها: 8 متهمين في 5 قضايا
    Los abogados que representan a los acusados en casos políticamente delicados suelen ser objeto de tales acusaciones. UN وكثيراً ما يتعرض المحامون الذين يمثلون متهمين في قضايا حساسة من الناحية السياسية لمثل هذه الاتهامات.
    En la actualidad se está enjuiciando en las Salas de Primera Instancia a ocho acusados en seis causas. UN ويحاكم حاليا ثمانية متهمين في ست قضايا أمام دوائر المحاكمة.
    En la actualidad, nueve acusados de seis causas están a la espera de juicio ante el Tribunal Internacional. UN 7 - حاليا، ينتظر 9 متهمين في 6 قضايا المثول أمام المحكمة الدولية.
    El juicio conjunto de los tres inculpados en la causa " Medios de información " dio comienzo el 23 de octubre de 2003. UN وقد بدأت المحاكمة المشتركة لثلاثة متهمين في قضية " وسائط الإعلام " في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Entre las causas que está previsto seguir enjuiciando al término de 2007, algunas son de acusados en varios juicios de acusados múltiples. UN وتشمل القضايا المتوقع ترحيلها من عام 2007 متهمين في بعض المحاكمات المتعددة المتهمين.
    Nueve acusados en relación con tres casos están esperando juicio. UN ولا يزال تسعة متهمين في ثلاث قضايا بانتظار المحاكمة.
    Otros siete acusados en dos causas están siendo juzgados o se encuentran a la espera de juicio. UN وهناك سبعة متهمين في قضيتين قيد المحاكمة أو في انتظار المحاكمة.
    7 acusados en 4 causas T. Bagosora UN القضايا التي ينتظر صدور الأحكام فيها: 7 متهمين في 4 قضايا
    Causas en que se ha completado juicio pero en que todavía no se han escuchado las alegaciones finales: 5 acusados en 2 causas UN القضايا التي أُنجزت المحاكمة فيها ولكن ينتظر تقديم المرافعات النهائية المتعلقة بها: 5 متهمين في قضيتين
    El Fiscal ha presentado recursos contra cinco de los seis acusados en el primer fallo con múltiples acusados, a saber, Milutinović y otros. UN فقد استأنف الادعاء ضد خمسة من المتهمين الستة في الحكم الأول الذي يشمل عدة متهمين في قضية ميلوتينوفيتش وآخرين.
    Ese período se ha caracterizado también por la muy positiva actuación de la UNTAES y la SFOR al detener acusados en Eslavonia Oriental y Prijedor, respectivamente. UN كذلك اتسمت فترة التقرير باﻷعمال التي نالت الترحيب البالغ والتي قامت بها إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وقوة بث الاستقرار، بالقبض على متهمين في سلافونيا الشرقية وبريجيدور.
    37. La absolución, en julio de 1996, de dos acusados en el asesinato, cometido en 1993, del ex Ministro de Justicia Guy Malary ha puesto en actualidad lo que parece ser una obstrucción de los Estados Unidos. UN ٧٣- والحكم بالبراءة في تموز/يوليه ٦٩٩١ على متهمين في قضية اغتيال وزير العدل السابق، السيد غي مالاري، في عام ٣٩٩١، سلط اﻷضواء على ما يبدو أنه عرقلة من جانب الولايات المتحدة.
    El rechazo de la solicitud del Fiscal de confirmación de la inculpación conjunta de 29 acusados demora la labor de la Oficina, imponiéndole un procedimiento más largo de asociar varios acusados en una misma inculpación. UN ورفض طلب المدعي العام تأكيد لائحة اتهام مشتركة بحق ٢٩ متهما يعطل عمل المكتب ويحتم اتباع إجراء يستغرق وقتا أطول وهو جمع عدة متهمين في لائحة اتهام واحدة.
    33. Sólo un pequeño número de abogados de ambas categorías representan a los sospechosos o acusados en casos políticamente delicados. UN ٣٣- ولم يكن هناك سوى عدد صغير من المحامين الذين يمثّلون أشخاصاً مشتبه فيهم أو متهمين في قضايا حساسة سياسياً.
    Una mejora relativamente reciente, según el Presidente del Colegio de Abogados, es que cada vez son más los letrados rwandeses que aceptan la defensa de los acusados en los juicios por genocidio. UN وأشار رئيس نقابة المحامين الى حدوث تحسن جديد نسبيا هو أن عددا متزايدا من المحامين الروانديين بدأ يوافق على الدفاع عن متهمين في قضايا الابادة الجماعية.
    Además, se espera que en la segunda mitad de 2003 habrán de comenzar cuatro enjuiciamientos relacionados con 10 acusados, en parte como consecuencia de la llegada de los magistrados ad lítem recientemente elegidos. UN وعلاوة على ذلك، يتوقع أن تبدأ 4 محاكمات بحق 10 متهمين في النصف الثاني من عام 2003، ومرجع ذلك جزئيا وصول القضاة المخصصين المنتخبين الجدد.
    El caso se refiere a cuatro acusados de crímenes de lesa humanidad, violaciones graves de los Convenios de Ginebra y violaciones de las leyes o usos de la guerra y, de manera más concreta, persecución, deportación y traslado y tratos inhumanos o torturas en relación con los habitantes no serbios, en particular de Bosanski Samac. UN وتتعلق القضية بأربعة متهمين في جرائم ضد الإنسانية، وأفعال إخلال جسيم باتفاقيات جنيف، وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب، وخصوصا القيام بأعمال اضطهاد وإبعاد وترحيل للسكان غير الصرب ومعاملتهم على نحو لاإنساني وتعذيبهم، وخاصة في منطقة بوسانسكي ساماتس.
    197. Los servicios del Ministerio del Interior entregaron a varias personas acusadas de trata de niños a la fiscalía y los tribunales: en 2004 se dio traslado a 94 acusados; en 2005, a 154, y en 2007, a 6 acusados. UN 197- قامت أجهزة وزارة الداخلية بإحالة عدد من المتهمين بقضايا تهريب الأطفال إلى النيابة العامة والقضاء حيث تم إحالة 94 متهماً في عام 2004 و154 متهماً في عام 2005. و6 متهمين في عام 2007.
    Según la fuente, el Sr. Ndungi había defendido a menudo a personas acusadas en importantes casos de robo a mano armada, por ejemplo los implicados en el robo de febrero de 1997 del Standard Chartered Bank, situado en la avenida Moi, de Nairobi, con un botín de 96 millones de chelines kenyanos. UN وأفاد المصدر أن السيد ندونجي تولى بصورة متكررة الدفاع في قضايا جنائية بالنيابة عن موكلين متهمين في قضايا سرقة جسيمة استخدم فيها السلاح مثل قضية اﻷشخاص المتورطين في سرقة مصرف Standard Chartered Bank في شارع Moi Avenue في نيروبي في شباط/فبراير ٧٩٩١ والتي سرق فيها ٦٩ مليون شلن كيني.
    Cuatro personas acusadas del asesinato del Primer Ministro Rafik Al Hariri habían pasado tres años y ocho meses en detención preventiva antes de su puesta en libertad. UN فقد أمضى أربعة أشخاص متهمين في قضية اغتيال رئيس الوزراء رفيق الحريري ثلاث سنوات وثمانية أشهر في السجن قبل أن يطلق سراحهم.
    Al concluir el período del que se informa, hay recursos en trámite respecto a 142 acusados, 21 están actualmente en juicio, y cuatro acusados están en la etapa preliminar del proceso. UN وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير، لا تزال إجراءات الاستئناف قائمة بشأن 142 متهما، ويخضع حالياً 21 متهماً للمحاكمة. ولا تزال محاكمة أربعة متهمين في المرحلة التمهيدية.
    Se dictaron tres sentencias de primera instancia en relación con tres acusados, una de las cuales correspondía a una causa por falso testimonio y otra a una causa en que hubo declaración de culpabilidad por parte del acusado; con estas sentencias, llegó a 36 la cantidad total de personas respecto de las cuales se ha dictado sentencia de primera instancia. UN وقد صدرت أحكام قضائية ضد ثلاثة متهمين في ثلاث محاكمات تشمل قضية شهادة زور وحالة اعتراف بالذنب، فأصبح مجموع عدد الأشخاص الذين اكتملت إجراءات محاكمتهم على مستوى الدائرة الابتدائية 36 شخصا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد