ويكيبيديا

    "متهمين من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acusados de
        
    • inculpados de
        
    • acusados por
        
    • sospechosos
        
    Recientemente, bajo las presiones de la Oficina del Alto Representante, la policía de la República Srpska llevó a cabo un par de operaciones para detener a acusados de menor rango, que no dieron resultado positivo. UN وفي الآونة القريبة، وبسبب ضغوط مكتب الممثل السامي، نفذت قوة شرطة جمهورية صربسكا عمليتين بهدف إلقاء القبض على متهمين من المستوى الأدنى، لكن هاتين العمليتين لم تسفرا عن أي نتيجة.
    :: Remisión de seis acusados de rango intermedio e inferior a los tribunales nacionales de Bosnia y Herzegovina y dos a los tribunales nacionales de Croacia; UN :: إحالة ستة متهمين من الرتب المتوسطة إلى المنخفضة للمحاكمة في البوسنة والهرسك واثنين للمحاكمة في كرواتيا؛
    La Oficina del Fiscal continuó la búsqueda de los 13 fugitivos restantes, y en particular de 4 acusados de alto rango, entre ellos, Félicien Kabuga. UN واستمر المكتب في مطاردة الهاربين الـ 13 المتبقين، ولا سيما أربعة متهمين من ذوي المناصب الرفيعة ومنهم فليسيان كابوغا.
    Es lamentable que en el informe no se incluya un cuadro comparativo del número de acusados desglosado por nacionalidad y por la duración de las condenas de prisión dictadas contra los inculpados de distintas nacionalidades por delitos de carácter y gravedad similares. UN ومن المؤسف أن التقرير لا يحتوي على جداول للمقارنة بين أعداد المتهمين وتقديم التفاصيل عن جنسياتهم وطول عقوبات السجن الصادرة بحق متهمين من مختلف الجنسيات عن جرائم متماثلة في طبيعتها وجسامتها.
    C. Remisión de causas relativas a inculpados de rango medio o inferior a las jurisdicciones nacionales competentes UN جيم - إحالة القضايا المشتملة على متهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى هيئات قضائية وطنية مختصة
    Por lo tanto celebramos la reciente detención de los fugitivos más buscados acusados por el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y esperamos que sus respectivos juicios se inicien rápidamente. UN ولذلك، نرحب باعتقال فارين رفيعي الرتبة متهمين من قبل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا مؤخرا ونأمل في أن نرى بداية مبكرة لمحاكماتهم.
    Acogemos con beneplácito la captura de acusados de alto nivel durante el período bajo revisión. UN ونرحب بالقبض على متهمين من ذوي الرتب الرفيعة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Hemos tomado nota con interés de la estrategia del Tribunal de transferir los casos relacionados con acusados de nivel intermedio o inferior a la competencia nacional correspondiente, tal como apoya el Consejo de Seguridad. UN لقد لاحظنا باهتمام كبير استراتيجية المحكمة لتحويل القضايا التي تشمل متهمين من المستويين المتوسط والأدنى إلى السلطات القضائية الوطنية المختصة على النحو الذي أقره مجلس الأمن.
    de conclusión A. Remisión de causas de acusados de rango inferior y medio a las jurisdicciones nacionales competentes UN ألف - إحالة القضايا التي تشمل متهمين من ذوي الرتب الدنيا والمتوسطة إلى الولايات القضائية الوطنية المختصة
    Como señalé anteriormente, si bien el Tribunal Internacional ha remitido causas de acusados de rango inferior e intermedio, aún no han concluido los juicios y por tanto no ha podido realizarse una evaluación objetiva. UN وكما أُشير إلى ذلك سابقا، فرغم أن المحكمة الدولية أحالت قضايا تشمل متهمين من رتب منخفضة ومتوسطة، فإنه لم تستكمل بعد أي من المحاكمات، ومن ثم لم يتم إجراء أي تقييمات موضوعية في هذا الشأن.
    Desde ese punto de vista, el Tribunal prevé concentrar su actividad en enjuiciar a los principales dirigentes políticos y militares y remitir a los tribunales nacionales las causas en que participen acusados de nivel intermedio, en particular a los tribunales de Bosnia y Herzegovina. UN ومن هذا المنظور، تعتزم المحكمة تركيز نشاطها على محاكمة القادة السياسيين والعسكريين الرئيسيين وإحالة القضايا التي تشمل متهمين من المستوى المتوسط في التسلسل القيادي إلى المحاكم الوطنية، وبوجه خاص محاكم البوسنة والهرسك.
    El traslado de las causas de acusados de nivel intermedio a la jurisdicción nacional competente prepara el terreno para que el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se concentre plenamente en juzgar a los acusados que tengan la mayor responsabilidad por los delitos cometidos. UN وإحالة القضايا التي تشمل متهمين من المستوى المتوسط إلى الولايات القضائية الوطنية المختصة يمهد الطريق للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لكي تركز بصورة كاملة على محاكمة من يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم المرتكبة.
    En marzo y abril, las autoridades croatas tramitaron con eficiencia dos nuevos autos de acusación contra acusados de muy alto nivel. UN وفي شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل، قامت السلطات الكرواتية بالإجراءات المتعلقة بلائحتي اتهام جديدتين ضد متهمين من أكبر المتهمين، بطريقة اتسمت بالكفاءة.
    b) El aumento del número de causas con acusados de alto nivel; UN (ب) الزيادة في عدد القضايا المرفوعة ضد متهمين من ذوي الرتب العالية؛
    La Sala ha concedido la acumulación en el primero de estos casos históricos, permitiendo que ocho acusados de Srebrenica de seis casos diferentes sean enjuiciados en un mismo tribunal; estos serían nueve si se captura al fugitivo Tolimir. UN وقد منحت إحدى الدوائر الابتدائية بالفعل حق الإدغام في أول قضية من هذه القضايا التاريخية، بما يسمح بضم ثمانية متهمين من سربرنيتشا كانوا متورطين في ست قضايا مختلفة، في إطار محاكمة واحدة، وقد يصبحون تسعة في حالة القبض على الهارب تولمير.
    E. Remisión de causas relativas a inculpados de rango medio o inferior a las jurisdicciones nacionales competentes UN جيم - إحالة القضايا المشتملة على متهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى هيئات قضائية وطنية مختصة
    La remisión de causas relativas a inculpados de rango medio o inferior a las jurisdicciones nacionales competentes de conformidad con la regla 11 bis ha sido fundamental para la estrategia de conclusión del Tribunal Internacional. UN 21 - إن إحالة القضايا المشتملة على متهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى هيئات قضائية وطنية مختصة عملا بالقاعدة 11 مكررا ما زالت أمرا رئيسيا بالنسبة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز لدى المحكمة الدولية.
    La remisión de causas relativas a inculpados de rango medio e inferior a los tribunales nacionales de la ex Yugoslavia de conformidad con el artículo 11 bis de las Reglas sigue siendo fundamental tanto para el cumplimiento de la estrategia de conclusión del Tribunal Internacional, como para el futuro, cuando ese órgano deje de funcionar. UN 20 - إن إحالة القضايا المشتملة على متهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى محاكم وطنية في يوغسلافيا السابقة عملا بالقاعدة 11 مكررا من النظام ما زالت أمرا رئيسيا بالنسبة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز وبالنسبة لتراث المحكمة.
    Además de esas causas, hasta el momento no está previsto remitir otras a la región, dado que no hay procesos con inculpados de rango medio o inferior, como establece la resolución 1503 (2003) del Consejo de Seguridad. UN وبمجرد انتهاء هذه القضايا، ليست هناك قضايا أخرى مخصصة حاليا للإحالة، نظرا لأنها لا تشمل متهمين من الرتب المتوسطة أو الدنيا، وفقا لما ينص عليه قرار مجلس الأمن 1503 (2003).
    3.10 En relación a la solicitud de sobreseimiento provisional realizada por el ministerio público, en que la Fiscalía mencionó que 33 testigos y víctimas no habían sido entrevistados en el momento procesal oportuno, el autor sostuvo que 19 de estos habían sido acusados por el ministerio público y estaban bajo medidas de vigilancia policial y fiscal en la causa penal seguida contra ellos por haber cerrado la ruta durante la manifestación. UN 3-10 وفيما يتعلق بطلب الوقف المؤقت للإجراءات الذي تقدمت به النيابة العامة وذكرت فيه أن 33 من الشهود والضحايا لم يُستجوبوا في الوقت المناسب أثناء تحقيقات النيابة العامة، يدفع صاحب البلاغ بأن 19 من بين هؤلاء كانوا متهمين من النيابة العامة وخاضعين لتدابير رقابية من الشرطة والنيابة العامة في إطار الدعوى الجنائية التي حُركت ضدهم بسبب إغلاق الطريق أثناء المظاهرة.
    Al mismo tiempo, el PCN (maoísta) ha pedido y obtenido que la Policía de Nepal le entregara a sospechosos o ha tenido éxito en que se suspendieran determinadas investigaciones policiales. UN وفي الوقت نفسه، كللت بالنجاح في بعض الأحيان طلبات الحزب الشيوعي تسلم متهمين من الشرطة النيبالية أو نجح في تعليق تحقيقات الشرطة النيبالية في بعض القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد