ويكيبيديا

    "متوائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • armonizados
        
    • armonizadas
        
    • compatibles
        
    • armonizada
        
    • armonizado
        
    • consonancia
        
    • armonía
        
    • compatible
        
    • armonización
        
    • coherentes
        
    • armonioso
        
    • compatibilidad
        
    • incompatible
        
    • acordes
        
    • incompatibles
        
    - Se establezcan regímenes armonizados de reglamentaciones de la carga por eje y procedimientos de mantenimiento de las carreteras, a niveles bilateral y subregional; UN ● أن تطبق على الصعيدين الثنائي ودون الاقليمي أنظمة متوائمة فعالة للتحميل المحوري واجراءات متوائمة فعالة لصيانة الطرق؛
    - Se establezcan regímenes armonizados de reglamentaciones de la carga por eje y procedimientos de mantenimiento de las carreteras, a niveles bilateral y subregional; UN ● أن تطبق على الصعيدين الثنائي ودون الاقليمي أنظمة متوائمة فعالة للتحميل المحوري واجراءات متوائمة فعالة لصيانة الطرق؛
    Es importante desarrollar prácticas nacionales armonizadas mediante una aplicación coherente de la Convención. UN فوضع ممارسات وطنية متوائمة من خلال تطبيق متسق للاتفاقية أمر هام.
    En cambio, las medidas de integración deben ser compatibles con las reglas del comercio multilateral. UN وينبغي بدلا من ذلك أن تكون تدابير التكامل متوائمة مع قواعد التجارة الدولية.
    Preparación de una metodología armonizada para el cálculo de los costos indirectos UN وضع منهجية متوائمة من أجل حساب التكاليف غير المباشرة
    El objetivo común consistía en lograr un proceso de programación armonizado a fin de ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقال إن الهدف المشترك يتمثل في القيام بعملية برمجة متوائمة لدعم البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La utilización de los recursos humanos está en consonancia con los objetivos estratégicos de la organización. UN الموارد البشرية متوائمة مع أهداف المنظمة الاستراتيجية.
    i) Mantener la estrategia de gestión de la información y de tecnología de la información de la organización en armonía con su plan de actividades institucionales; UN `1 ' إبقاء استراتيجية إدارة المعلومات وتكنولوجيا المعلومات الخاصة بالمنظمة متوائمة مع خطط عملها؛
    También se recomendó que la OMI estableciera procedimientos y directrices armonizados sobre los medios de comunicación para alertar a otros buques en la zona. UN كما أوصى بأن تضع المنظمة البحرية الدولية إجراءات ومبادئ توجيهية متوائمة في مجال وسائل الاتصال لإنذار السفن الأخرى في المنطقة.
    Se hará hincapié en el desarrollo de metodologías y enfoques armonizados para hacer comparaciones entre países de los fenómenos relativos a la pobreza. UN وسينصب التركيز على وضع منهجيات ونُهج متوائمة لإجراء مقارنة للظواهر المرتبطة بالفقر فيما بين الأقطار.
    Se hará hincapié en el desarrollo de metodologías y enfoques armonizados para hacer comparaciones entre países de los fenómenos relativos a la pobreza. UN وسينصب التركيز على وضع منهجيات ونُهج متوائمة لإجراء مقارنة للظواهر المرتبطة بالفقر فيما بين الأقطار.
    Necesitan normas simplificadas y armonizadas de los procedimientos comerciales y de origen para sus exportaciones. UN إنها تحتاج إلى قواعد مبسطة متوائمة بشأن المنشأ وإجراءات مبسطة للتبادل التجاري لصادراتها.
    :: Acuerdo interinstitucional sobre la aplicación de políticas armonizadas de recuperación de gastos UN :: إبرام اتفاق بين الوكالات بشأن تطبيق سياسات متوائمة لاسترداد التكاليف
    El examen de las normas de origen armonizadas se efectuaría al concluirse el de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وأما النظر في وضع قواعد منشأ متوائمة فسوف يبدأ لدى الانتهاء من عملية منظمة التجارة العالمية.
    Se introducirán categorías idénticas para presentar los datos y programas informáticos compatibles para recopilar y almacenar los datos. UN وسوف تستخدم فئات متماثلة لإبلاغ البيانات وبرامجيات متوائمة لجمع البيانات وتخزينها.
    Los sistemas operacionales y las aplicaciones para oficinas en la Sede y en las Oficinas regionales deberían ser compatibles y deberían facilitar el acceso a todos los usuarios. UN وينبغي للنظم التشغيلية وتطبيقات المكاتب في المقر أن تكون متوائمة مع تلك المستخدمة في المكاتب الإقليمية كما ينبغي تسهيل استخدام جميع العاملين لهذه النظم.
    El Comité Preparatorio debería alentar a todos los Estados Partes a actuar de conformidad con el Código y las Directrices en forma armonizada. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع جميع الدول الأطراف على أن تتصرف وفقا للمدونة والدليل بصورة متوائمة.
    Sin embargo, el Comité observa que en algunas esferas, como el castigo corporal, la legislación nacional aún no se ha armonizado plenamente con la Convención. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن التشريعات الوطنية في بعض المجالات، كالعقوبة البدنية، لا تزال غير متوائمة تماماً مع الاتفاقية.
    Es evidente que los gastos efectuados por la misión no estuvieron en consonancia con las consignaciones presupuestarias. UN وكان واضحا أن النفقات التي تكبدتها البعثة لم تكن متوائمة مع اعتمادات الميزانية.
    La República sostiene la política de población humanizada, en armonía con el desarrollo económico y social. UN وتتمسك الجمهورية بانتهاج سياسة سكانية إنسانية، سعيا منها لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية بصورة متوائمة.
    La competencia inherente, a que hace referencia el estatuto, debe ser compatible con el principio de la complementariedad. UN وينبغي أن تكون الولاية القضائية المتأصلة التي أشار إليها النظام اﻷساسي متوائمة ومبدأ التكامل.
    Se lograron acuerdos en varios ámbitos, con el objetivo primordial de seguir racionalizando el funcionamiento de los servicios de conferencias mediante la armonización y normalización de políticas, prácticas y procedimientos administrativos y operacionales. UN وتم التوصل إلى اتفاق في مجالات مختلفة، ويتمثل الهدف النهائي في مواصلة ترشيد عمليات خدمة المؤتمرات من خلال اتباع سياسات وممارسات وإجراءات متوائمة وموحدة على الصعيدين الإداري والتشغيلي.
    A. Establecimiento de programas de información coherentes a nivel nacional UN إنشاء برامج متوائمة للمعلومات على الصعيد الوطني
    281. Para que el niño crezca y se desarrolle debidamente es necesario un entorno familiar armonioso. UN 281- ومن أجل نمو الطفل ونمائه، فإنه من اللازم ضمان بيئة أسرية متوائمة.
    El propósito de esa asistencia fue apoyar el Estudio Panárabe sobre Salud de la Familia, que se espera que genere una base de datos regional caracterizada por la compatibilidad y la aplicación de nuevas tecnologías uniformes. UN وقد تم ذلك لدعم الدراسة الاستقصائية لصحة المرأة في البلدان العربية، التي كان يُرتقب أن تنبثق عنها قاعدة بيانات إقليمية تتميز بكون عناصرها متوائمة فيما بينها وتستخدم منهجيات موحدة جديدة.
    Cualquier persona debe gozar del derecho a una exención del servicio militar obligatorio si este resulta incompatible con su religión o sus creencias. UN وهو يسمح لأي فرد بالإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم تكن الخدمة متوائمة مع دين الفرد أو معتقداته.
    18. Las leyes nacionales son acordes con las disposiciones de la Ley fundamental del Estado, que establece el principio de igualdad y no discriminación de la mujer. UN 18- جاءت القوانين العمانية متوائمة مع بنود النظام الأساسي التي تقر مبدأ المساواة وعدم التمييز ضد المرأة.
    Han proliferado sistemas costosos, incompatibles y duplicados. UN فقد انتشرت نُظُم ازدواجية وغير متوائمة ومكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد