ويكيبيديا

    "متواضعاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • modesto
        
    • modesta
        
    • humilde
        
    • modestos
        
    • moderado
        
    • moderada
        
    • modestamente
        
    • leve
        
    • moderadamente
        
    • moderados
        
    • Honrada
        
    Varias delegaciones señalaron que el Grupo de Trabajo debía ser modesto en sus objetivos y propuestas de acción. UN وذكر عدة وفود أنه ينبغي للفريق العامل أن يكون متواضعاً في أهدافه ومقترحاته المتعلقة بالعمل.
    Si bien muy modesto, este progreso es significativo en el campo humanitario. UN ولئن كان هذا التقدم المحرز متواضعاً جداً إلا أنه لا يخلو من اﻷهمية على الصعيد اﻹنساني.
    En efecto, el mandato es inevitablemente una intervención modesta en ese proceso más amplio. UN والواقع أن الولاية نفسها تشكل حتماً تدخلاً متواضعاً في تلك العملية الأوسع.
    Aunque las mujeres gozan de derecho al voto, su participación en la vida política, pese a que va aumentando, sigue siendo modesta. UN ومع أن النساء يتمتعن بالحق في التصويت، إلا أن تمثيلهن في الحياة السياسية ما زال متواضعاً وإن كان يتحسّن.
    A pesar de sus muchos logros, siguió siendo humilde, accesible y poseía un inimitable ingenio. UN وبالرغم من إنجازاته الكثيرة، ظل إنساناً متواضعاً يسهل الوصول إليه، إلى جانب أنه كان شخصية فذة وحاضرة الذهن.
    Si bien los activos de Turquía en el sector espacial pueden parecer modestos, no son menos valiosos que los de otros países. UN ورغم أن عدد الأجهزة التركية الموجودة في الفضاء قد يبدو متواضعاً فإنها لا تقل قيمة عن الأجهزة التابعة لجهات أخرى.
    Ha habido un adelanto moderado en los esfuerzos por lograr la adhesión universal a la Convención sobre las armas químicas. UN فقد حققت الجهود المبذولة لتقريب المسافة بين اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وبين عالمية التقيد بها تقدماً متواضعاً.
    América Latina se ha recuperado de la recesión que registró después de la crisis de México, pero su crecimiento se mantuvo en un modesto 3,3%. UN فقد انتعشت، أمريكا اللاتينية بعد ظروف الكساد التي أعقبت اﻷزمة المكسيكية، لكن نموها ظل متواضعاً فلم يتعد ٣,٣ في المائة.
    El apoyo financiero proporcionado por los países que acordaron recibir servicios de los centros ha sido modesto. UN أما الدعم المالي الذي قدمته البلدان التي وافقت على الاستفادة من خدمات المراكز فكان متواضعاً.
    El progreso en la creación y el empleo de puntos de referencia e indicadores, en particular indicadores ecológicos, sigue siendo modesto. UN ولا يزال التقدم متواضعاً في مجال تطوير واستخدام المقاييس والمؤشرات، وبخاصة المؤشرات الإيكولوجية.
    En 2009, por primera vez, mediante un ensayo clínico se determinó el modesto efecto preventivo de una vacuna experimental. UN ففي عام 2009، أظهرت إحدى التجارب السريرية، لأول مرة، تأثيراً متواضعاً للقاح تجريبي.
    El progreso alcanzado en relación con el primer parámetro, relativo al logro de una solución política general al conflicto, fue modesto. UN 69 - وكان التقدم الذي أحرز إزاء النقطة المرجعية الأولى المتصلة بإيجاد حل سياسي شامل للنزاع تقدماً متواضعاً.
    No seas modesto. He traído una bolsa llena. Open Subtitles لا تكن متواضعاً أنا أحضرت حقيبة كاملة منها
    La recuperación tanto de la Argentina como de México en 1996 fue significativa, aunque modesta. UN واتسم الانتعاش في كل من الارجنتين والمكسيك باﻷهمية في عام ٦٩٩١، وإن بدا متواضعاً.
    Dicho sea de paso, recordaré que quien les habla aportó una modesta contribución a este logro conjuntamente con su colega alemán. UN واسمحوا لي أن أشير هنا عرضاً إلى أنني كنت قد أسهمت مع زميلي الألماني اسهاماً متواضعاً في هذا الإنجاز.
    A esto siguió una modesta recuperación en 2002. UN ثم سجلت التجارة العالمية بعد ذلك انتعاشاً متواضعاً في عام 2002.
    Sólo Knjizevna zadruga se financia con cargo al presupuesto, mientras que otros editores únicamente reciben una modesta financiación ocasional y para títulos específicos. UN ولا تموَّل من الميزانية سوى مؤسسة كنييزيفنا سادروغا، في حين يمول الناشرون الآخرون أحياناً فقط ويتلقون تمويلاً متواضعاً لعناوين محددة.
    A pesar de ser tan humilde, no hay nada como el hogar. Open Subtitles لا يوجد مكان في جمال وراحة المنزل، حتى إن كان متواضعاً
    Si su majestad acepta compartir nuestra humilde cena. Open Subtitles إذا تفضّلت يا صاحب السمو وشاركتنا عشاءً متواضعاً
    Trato de ser humilde pero, una vez más, tengo la solución. Open Subtitles إنني أحاول أن أكون متواضعاً,لكن مرة أخرى لدي مفتاح حل القضية
    Los progresos en la lucha contra el paludismo y la tuberculosis han sido modestos. UN وكان التقدم المحرز بصدد مكافحة الملاريا والسل متواضعاً.
    Dado que estas medidas se consolidan gradualmente, cabe prever que tendrán un efecto moderado sobre las corrientes de comercio. UN ونظراً إلى أن هذه التدابير تتكون تدريجياً، من المتوقع أن يكون التأثير الذي أحدثته على التدفقات التجارية متواضعاً.
    En cuarto lugar, el PNUD había presentado una propuesta moderada para la simplificación del sistema de reembolso de los gastos por servicios administrativos y operacionales en que se incurriera en la ejecución de proyectos. UN ورابعا، قال إن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي قد قدم مقترحاً متواضعاً لتبسيط نظام رد تكاليف الخدمات اﻹدارية والتشغيلية المتكبﱠدة في تنفيذ المشاريع.
    Cuba expresó su satisfacción por haber contribuido modestamente a algunos de estos avances. UN وأعربت كوبا عن سعادتها لإسهامها إسهاماً متواضعاً في بعض هذه الإنجازات.
    Señálalo de manera que suene humilde con un leve tono de "Así es, tengo sirvientes". Open Subtitles اشرحها بطريقةٍ تجعلني أبدو متواضعاً مع إيحاءٍ بسيط بأنني ثري لدرجة أنني أملك خدم
    A raíz de la crisis financiera, la demanda de oro aumentó moderadamente a medida que los mercados de valores fueron cayendo. UN وقد ارتفع الطلب على الذهب ارتفاعاً متواضعاً في أعقاب الأزمة المالية نظراً إلى أن أسواق الأسهم شهدت هبوطاً.
    La ejecución del Programa de islas seguras no ha hecho sino progresos moderados hasta la fecha, debido a que el Gobierno y las comunidades han tenido que hacer frente a las complejidades de reubicar y consolidar comunidades en diferentes atolones. UN وقد أحرز تقدماً متواضعاً في تنفيذ برنامج سلامة الجزر، وذلك بسبب ما تواجهه الحكومة والمجتمعات المحلية من تعقيدات في إعادة إسكان وتجميع المجتمعات المحلية على مختلف الجزر المرجانية.
    Honrada por las bendiciones que los dioses se han encargado de enviarnos en abundancia. Open Subtitles متواضعاً أمام النعم التي أغدقتها الآلهة علينا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد