Sin embargo, la tasa media de crecimiento lograda en el decenio de 1990 fue solamente del 2,4% anual. | UN | ومع ذلك، بلغ متوسط معدل النمو الذي تحقق في التسعينات 2.4 في المائة فقط سنوياً. |
Sin embargo, la tasa media de crecimiento lograda en el decenio de 1990 fue solamente del 2,4% anual. | UN | ومع ذلك، بلغ متوسط معدل النمو الذي تحقق في التسعينات 2.4 في المائة فقط سنوياً. |
Durante el decenio de 1980, la tasa media de crecimiento en la región de la CESPAP superó a la de cualquier otra región del mundo. | UN | وخلال الثمانينات، كان متوسط معدل النمو الاقتصادي في هذه المنطقة أعلى منه في أي منطقة أخرى بالعالم. |
Sin embargo, más recientemente la situación ha mejorado, con un aumento considerable del índice promedio de crecimiento económico en los últimos años. | UN | بيد أن الحالة تحسنت في اﻵونة اﻷخيرة وازداد متوسط معدل النمو الاقتصادي الى حد كبير في السنتين اﻷخيرتين. |
La tasa de crecimiento medio anual entre los períodos cubiertos por los censos de 1991 y de 2000 fue del 0,66%. | UN | وبلغ متوسط معدل النمو السنوي في فترتي التعداد، 1991، و 2000، 0.66 في المائة. |
El índice medio de crecimiento anual ha sido desde 1991 de 2,7%. | UN | ومنذ عام 1991 ظل متوسط معدل النمو السنوي يساوي 2.7%. |
Lo importante en el caso de Sri Lanka es que la distribución de la renta es equitativa, a pesar de una tasa media de crecimiento relativamente baja. | UN | ومن المهم في حالة سري لانكا أن توزيع الدخل اتسم بالمساواة رغم أن متوسط معدل النمو منخفض نسبيا. |
El crecimiento de la producción mundial en 1994 será inferior a la tasa media de crecimiento en el decenio de 1980. | UN | ومن ذلك أن نمو الانتاج العالمي في عام ١٩٩٤ سيكون أقل من متوسط معدل النمو في الثمانينات. |
Con exclusión de los datos correspondientes a 1986 y 1987, la tasa media de crecimiento fue del 24%. | UN | وباستثناء بيانات عامي ١٩٨٦ و ١٩٨٧ كان متوسط معدل النمو ٢٤ في المائة. |
Entre los países industrializados, la tasa media de crecimiento económico en la Unión Europea se intensificó y aumentó del 2,6% en 1994 al 3% en 1995 como resultado de un crecimiento más acelerado en Alemania, Francia e Italia. | UN | وفي البلدان الصناعية، ارتفع متوسط معدل النمو الاقتصادي في الاتحاد اﻷوروبي من ٢,٦ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ٣ في المائة في عام ١٩٩٥ نتيجة لتسارع النمو في فرنسا، وألمانيا، وإيطاليا. |
la tasa media de crecimiento económico de los países en desarrollo también disminuyó ligeramente, principalmente debido a una marcada desaceleración en América Latina. | UN | وانخفض متوسط معدل النمو الاقتصادي في البلدان النامية أيضا انخفاضا طفيفا بسبب الانخفاض الحاد للنمو في أمريكا اللاتينية. |
la tasa media de crecimiento de los países del sudeste asiático podría ser también ligeramente inferior, del 7,6%, en comparación con la tasa de crecimiento del 8% de 1995. | UN | وقد ينخفض أيضا متوسط معدل النمو في اقتصادات جنوب شرقي آسيا إلى ٧,٦ في المائة بالمقارنــة ﺑ ٨ في المائة في عام ١٩٩٥. |
El año pasado, los países en desarrollo alcanzaron una tasa de crecimiento media anual del 5,6%, la más elevada en 20 años, que es el doble de la tasa media de crecimiento a escala mundial de 1996. | UN | ففي عام ١٩٩٦ حققت البلدان النامية معدلا سنويا للنمو متوسطه ٥,٦ في المائة، وهو أعلى معدل في غضون ٢٠ سنة، ويعادل ضعف متوسط معدل النمو على المستوى العالمي في عام ١٩٩٦. |
En general, la tasa media de crecimiento de los países en desarrollo podría descender hasta el 3% en 1998. | UN | وعلى وجه اﻹجمال، قد ينخفض متوسط معدل النمو في البلدان النامية إلى ٣ في المائة في عام ١٩٩٨. |
Se estima que en 1998 la tasa de crecimiento media real del PIB para los países menos adelantados fue del 3,7%, inferior en un 1% a la tasa media de crecimiento registrada por el grupo en 1997. | UN | ويقدر المتوسط الحقيقي لمعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نموا بـ 3.7 في المائة عام 1998، وذلك أقل بواحد في المائة من متوسط معدل النمو المسجل لدى المجموعة عام 1997. |
La tasa promedio de crecimiento en los últimos cinco años ha estado por encima del 7%. | UN | وزاد متوسط معدل النمو خلال السنوات الخمس الماضية على ٧,٠ في المائة. |
Por el contrario, la región de América Latina ha visto crecer marginalmente el volumen total de su deuda durante estos tres años, con una tasa de crecimiento medio por año del 2%. | UN | وعلى النقيض من ذلك شهدت منطقة أمريكا اللاتينية نموا هامشيا في مجموع ديونها خلال هذه السنوات الثلاث، إذ بلغ متوسط معدل النمو السنوي ٢,٠ في المائة. |
Las previsiones actuales del Banco Mundial para los próximos 10 años arrojan un índice medio de crecimiento del 4% al año aproximadamente, es decir, un mantenimiento de la tasa media de crecimiento de los tres últimos años. | UN | وتشير التنبؤات الراهنة للبنك الدولي للسنوات العشر القادمة إلى معدل نمو متوسط قدره ٤ في المائة سنوياً، أي استمرار متوسط معدل النمو الذي تحقق على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
Para 1999 se prevé una tasa media de crecimiento de los países de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo que varía entre 3% y 3,5%, que se debe en gran medida a una buena política macroeconómica. | UN | وكان متوسط معدل النمو المتوقع لبلدان الجماعة اﻹنمائية في عام ١٩٩٩ يتراوح بين ٣ في المائة و ٣,٥ في المائة، وذلك ناتج إلى حد كبير عن السياسات السليمة في مجال الاقتصاد الكلي. |
De hecho, esas tasas de crecimiento fueron superiores a la media de otros países en desarrollo durante el mismo período. | UN | وفي الواقع، كانت معدلات النمو هذه أعلى من متوسط معدل النمو لبلدان نامية أخرى أثناء الفترة ذاتها. |
el crecimiento medio real desde 1986 se cifró en un 2%. | UN | وقد تبين أن متوسط معدل النمو الحقيقي منذ عام ٦٨٩١ بلغ ٢ في المائة. |
Es así como el crecimiento promedio de este período ha sido de 5,3%, siendo 7,5% el crecimiento del año 2007. | UN | وبلغ متوسط معدل النمو في تلك الفترة 5.3 في المائة مقابل 7.5 في المائة عام 2007. |
El promedio de la tasa de crecimiento económico de las economías en desarrollo de la región de la CESPAP ascendió a 6,1% en 1991. | UN | وقد بلغ متوسط معدل النمو الاقتصادي لدى الاقتصادات النامية بهذه المنطقة ٦,١ في المائة في عام ١٩٩١. |
En cambio, mejoró el rendimiento de los países en desarrollo, y se registró una tasa de crecimiento media del 4,5%, aunque hubo amplias diferencias entre los países. | UN | وعلى النقيض، تحسن أداء البلدان النامية، حيث سجل متوسط معدل النمو ٤,٥ في المائة، ولكن مع تباين كبير من بلد ﻵخر. |
Dentro de la subregión, los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (Benin, Burkina Faso, Côte d ' Ivoire, Guinea-Bissau, Malí, el Níger, el Senegal y el Togo) han obtenido unos resultados superiores a los de otros países de la CEDEAO y en los últimos 10 años han registrado un índice de crecimiento medio de aproximadamente el 5%. | UN | وفي إطار المنطقة دون الإقليمية، تفوقت الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا (بنن، بوركينا فاسو، توغو، السنغال، غينيا - بيساو، كوت ديفوار، مالي، النيجر) في أدائها الاقتصادي على البلدان الأخرى من أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، حيث بلغ متوسط معدل النمو فيها حوالي 5 في المائة على مدار السنوات العشر الماضية. |
su tasa media de crecimiento, sin embargo, había disminuido ligeramente de un 8% en 1994 a un 7,8% estimado en 1995. | UN | بيد أن متوسط معدل النمو انخفض انخفاضا طفيفا من ٨ في المائة في سنة ١٩٩٤ إلى نسبة قدرت ﺑ ٧,٨ في المائة في عام ١٩٩٥. |