ويكيبيديا

    "متوقع من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • espera de
        
    • espera del
        
    • esperaba de
        
    • esperar de
        
    • esperar del
        
    • previsto del
        
    • esperarse de
        
    • inesperada de
        
    • inesperado de
        
    Conforme a la Carta, es mucho lo que se espera de los miembros permanentes del Consejo. UN إن الكثير متوقع من اﻷعضاء الدائمين في المجلس وفقا للميثاق.
    Indudablemente, esto significa que con el tiempo lo que se espera de un Estado será diferente. UN وهذا يعني بالضرورة أن ما هو متوقع من دولة يتغير على مر الزمن.
    Indudablemente, esto significa que con el tiempo lo que se espera de un Estado será diferente. UN وهذا يعني بالضرورة أن ما هو متوقع من دولة سيتغير على مر الزمن.
    Consideramos que ello pone de relieve la urgencia de la situación y lo que se espera del Grupo que se constituirá. UN ونحن نعتقد أن ذلك يبرز إلحاحية الحالة ومــا هو متوقع من الفريق الذي سيشكل على ذلك النحو.
    La representante afirmó que mucho se esperaba de la comunidad internacional de donantes. UN وقالت الممثلة إنه متوقع من المجتمع الدولي للمانحين أن يقدم الكثير.
    Estos valores BCF son inferiores a lo que se podría esperar de los coeficientes de partición octanol - agua de las sustancias. Ello se puede explicar debido a una menor biodisponibilidad, metabolismos o ambos factores. 2.2.2.2. UN وقيم معامل التركيز الأحيائي تلك أقل مما هو متوقع من قيم معامل فصل الأكتانول عن الماء للمادة ويمكن تفسير ذلك على أنه نتيجة لانخفاض التوافر الأحيائي أو الأيض أو كليهما.
    Además, han atendido a la necesidad de individualizar mejor y contratar a dirigentes calificados y de diversos antecedentes para esas operaciones, así como a la de garantizar el cumplimiento de las normas más estrictas de conducta y disciplina que cabe esperar del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN كما نبعت تلك الإصلاحات من الحاجة إلى تحسين عملية إيجاد وتوظيف قادة مؤهلين ومتنوعين لعمليات حفظ السلام وكفالة أعلى معايير السلوك والانضباط كما هو متوقع من أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Indudablemente, esto significa que con el tiempo lo que se espera de un Estado será diferente. UN ويعني هذا بالضرورة أن ما هو متوقع من دولة ما يتغير على مر الزمن.
    Uno de los problemas es que no se ha definido claramente qué se espera de los Estados miembros individual y colectivamente, ni qué se espera de las secretarías. UN ومن المشاكل التي تسببت في ذلك عدم الوضوح في تحديد ما هو متوقع من الدول الأعضاء بصورة فردية وجماعية، وما هو متوقع من الأمانات.
    La Presidencia desempeña una función fundamental en este sentido al esclarecer lo que se espera de dicho debate. UN وتضطلع رئاسة المجلس بدور أساسي في هذا الصدد، من حيث توضيح ما هو متوقع من تلك المناقشات.
    Se debe entregar lo que se espera de la provincia de Judea por Roma y resistir las muchas, muchas veces irracional, demandas de su pueblo. Open Subtitles يجب ان يقدم ماهو متوقع من محافظة يهودا من قبل روما و يقاوم الكثير بعض الاحيان اصم
    Además, la reestructuración constituye un intento de corregir el desequilibrio entre lo que se espera de la Organización y los recursos disponibles para realizar esas aspiraciones. UN فإعادة التشكيل هي أيضا محاولة لعلاج الاختلال بين ما هو متوقع من المنظمة والموارد المتاحة لترجمة مثل هذه المسؤوليات الى واقع.
    El sistema debe ser claro en cuanto a lo que se espera de cada función y de cada persona, de forma que pueda medirse el avance en el logro de los resultados deseados. UN وطلب توضيح جوانب هذا النظام لتبيين ما هو متوقع من كل وظيفة ومن كل موظف، حتى يمكن قياس التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المنشودة.
    Esta referencia es imprecisa y sería aconsejable, para el éxito del nuevo programa, que se expresara con mayor precisión lo que se espera de cada Estado en el proceso del desarme nuclear. UN هذه اﻹشارة غير دقيقة، وإذا أريد لجدول اﻷعمال الجديد النجاح من المستصوب توخي قدر أكبر من الدقة وتحديد ما هو متوقع من كل دولة في عملية نزع السلاح النــووي.
    El sistema debe ser claro en cuanto a lo que se espera de cada función y de cada persona, de forma que pueda medirse el avance en el logro de los resultados deseados. UN وطلب توضيح جوانب هذا النظام لتبيين ما هو متوقع من كل وظيفة ومن كل موظف، حتى يمكن قياس التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المنشودة.
    La falta de coherencia deriva de las discrepancias entre lo que se espera del mundo en desarrollo y el mundo desarrollado. UN والنقص في الاتساق ناتج عن تباين بين ما هو متوقع من العالم النامي وما هو متوقع من العالم المتقدم النمو.
    El Departamento ha venido realizando esfuerzos considerables por aclarar qué se espera del personal, por ejemplo mediante las Directivas de 2003, y proporciona capacitación sobre cuestiones conexas, como la sensibilización acerca de las cuestiones de género y el VIH. UN ولم تزل الإدارة تبذل جهوداً دائبة لتوضيح ما هو متوقع من الموظفين، مثلاً بنشر توجيهات عام 2003، وتوفير التدريب في المسائل ذات الصلة، من قبيل الوعي الجنساني وفيروس نقص المناعة البشرية.
    43. Las normas son comprensibles cuando dicen claramente qué se espera del usuario y qué recibirá éste de la administración. UN 43- وتكون القواعد مفهومة إذا كانت تحدد بوضوح ما هو متوقع من المستعمِلين وما سيتلقاه المستعمِلون من الإدارة.
    Una delegación preguntó qué era lo que se esperaba de los miembros del Comité Ejecutivo y cuándo. UN وسأل أحد الوفود عما هو متوقع من أعضاء اللجنة التنفيذية وعن توقيت ذلك.
    Como se esperaba de unos graduados. Open Subtitles كما هو متوقع من اللقطاء الذين تخرجوا من كلية دراستها لأربع سنوات
    Estos valores BCF son inferiores a lo que se podría esperar de los coeficientes de partición octanol - agua de las sustancias. Ello se puede explicar debido a una menor biodisponibilidad, metabolismos o ambos factores. 2.2.2.2. UN وقيم معامل التركيز الأحيائي تلك أقل مما هو متوقع من قيم معامل فصل الأكتانول عن الماء للمادة ويمكن تفسير ذلك على أنه نتيجة لانخفاض التوافر الأحيائي أو الأيض أو كليهما.
    La razón obvia fue demostrar nuestra neutralidad respecto de esta cuestión que polariza tanto, como cabe esperar del país anfitrión de la segunda reunión del Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo. UN لقد كان السبب الواضح هو إظهار حيادنا بشأن هذا الموضوع الذي حدث حوله استقطاب، كما هو متوقع من مضيف الاجتماع الثاني للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    En cooperación con el Gobierno de Angola, la OMS proyecta reforzar el banco de sangre de Luanda a fin de disponer de una reserva de sangre que no entrañe riesgos para hacer frente al aumento previsto del número de víctimas provocadas por las minas, a medida que regresa un número cada vez mayor de refugiados. UN إذ تعتزم منظمة الصحة العالمية أن تعمل، بالتعاون مع حكومة أنغولا، على تعزيز مصرف الدم الموجود في لواندا، لضمان اﻹمداد بالدم المأمون لعدد إضافي متوقع من ضحايا اﻷلغام، وكلما عاد المزيد من اللاجئين.
    Como era de esperarse de tus admiradoras locas. Open Subtitles كما هو متوقع من معجبيك المجانين
    Y esta unión inesperada de azúcar, colores brillantes y la amenaza de la desaparición autoinfligida de la humanidad es un argumento bastante convincente a favor de la energía solar. TED وهذا زوج غير متوقع من السكر، بألوان ساطعة وتهديد بانهيار الذات الذي حققته الإنسانية لقد صُنع في الحقيقة من أجل جدال مقنع حول الطاقة الشمسية.
    Por brote o epidemia se entiende la presencia de un número extraordinariamente grande o inesperado de casos de una enfermedad o de un fenómeno relacionado con la salud en un lugar y en un momento determinados. UN إن التفشي أو الوباء هو حدوث عدد كبير بشكل غير عادي أو غير متوقع من حالات مرض أو حدث متصل بالصحة في مكان معين وزمن معين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد