Cuba ha cumplido sus obligaciones en materia de derechos humanos en todo el mundo al adoptar una postura ejemplar en el establecimiento y funcionamiento del Consejo. | UN | وقد لبت كوبا التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، بأداء دور مثالي في إنشاء المجلس وتسيير أعماله. |
Uno de nuestros graduados ha vuelto haber hecho un trabajo ejemplar en el campo. | Open Subtitles | احد متخرجينا قد عاد وقد قام يعمل مثالي في الميدان |
45. El personal de la UNAVEM II sigue ampliando su función con dedicación ejemplar en circunstancias difíciles. | UN | ٥٤ - ويواصل موظفو بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا العمل بتفان مثالي في ظروف صعبة. |
Será mejor que lo hagas. Otro día perfecto en BlueBell. | Open Subtitles | حسناً من الأفضل لك من أجل يوم ثاني مثالي في بلوبيل |
Dios sabe que no fui perfecto en mi matrimonio, pero... tengo sentimientos. | Open Subtitles | الله يعلم اني لم اكن مثالي في زواجي ولكن ... |
35. El personal de la UNAVEM II sigue prestando servicios con una dedicación ejemplar en circunstancias difíciles. | UN | ٥٣ - وقد استمر أفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا في العمل بتفان مثالي في ظروف صعبة. |
24. El personal de la UNAVEM II sigue dando muestras de una dedicación ejemplar en unas circunstancias difíciles. | UN | ٢٤ - ويواصل موظفو بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا إظهار تفان مثالي في الظروف الصعبة. |
En el documento, que era claro y analítico y estaba bien redactado, se demostraba que el PNUD había logrado establecer una cooperación ejemplar en ese país. | UN | ولاحظوا أن الوثيقة كانت واضحة، وتتسم بالطابع التحليلي ومحررة تحريرا جيدا، وتظهر أن البرنامج اﻹنمائي قام بتعاون مثالي في ذلك البلد. |
En el documento, que era claro y analítico y estaba bien redactado, se demostraba que el PNUD había logrado establecer una cooperación ejemplar en ese país. | UN | ولاحظوا أن الوثيقة كانت واضحة، وتتسم بالطابع التحليلي ومحررة تحريرا جيدا، وتظهر أن البرنامج اﻹنمائي قام بتعاون مثالي في ذلك البلد. |
El Consejo de Europa, gracias sobre todo a la Convención europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, ha realizado una labor ejemplar en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وبفضل الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على وجه الخصوص، قام مجلس أوروبا بعمل مثالي في مجال حقوق الإنسان. |
Como el uso de estupefacientes, el dopaje es un mal que debe combatirse de forma enérgica y ejemplar en todas las actividades deportivas. | UN | ويعتبر تعاطي هذه المنشطات، كاستعمال المخدرات، شرا مميتا تجب مكافحته على نحو نشط وبشكل مثالي في كل نشاط من الأنشطة الرياضية. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones de las Naciones Unidas deberían recordar a sus directores y funcionarios la obligación de actuar de manera ejemplar en cuanto a respetar las leyes, reglamentos, tradiciones y costumbres de los países anfitriones. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمنظمات الأمم المتحدة أن يذكروا المسؤولين والموظفين لديهم بالتزامهم اتباع سلوك مثالي في مراعاة القوانين واللوائح والتقاليد والعادات في البلدان المضيفة. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones de las Naciones Unidas deberían recordar a sus directores y funcionarios la obligación de actuar de manera ejemplar en cuanto a respetar las leyes, reglamentos, tradiciones y costumbres de los países anfitriones. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمنظمات الأمم المتحدة أن يذكروا المسؤولين والموظفين لديهم بالتزامهم اتباع سلوك مثالي في مراعاة القوانين واللوائح والتقاليد والعادات في البلدان المضيفة. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones de las Naciones Unidas deberían recordar a sus directores y funcionarios la obligación de actuar de manera ejemplar en cuanto a respetar las leyes, reglamentos, tradiciones y costumbres de los países anfitriones. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمنظمات الأمم المتحدة أن يذكروا المسؤولين والموظفين لديهم بالتزامهم اتباع سلوك مثالي في مراعاة القوانين واللوائح والتقاليد والعادات في البلدان المضيفة. |
No todo es perfecto en Ethan-landia, ¿no? | Open Subtitles | اذن ليس كل شيء مثالي في أرضك إيثان، هاه؟ |
31. Ningún país tiene un historial perfecto en relación con los derechos humanos. | UN | 31 - واختتم كلامه بقوله إنه لا يوجد بلد يتمتع بسجل مثالي في ميدان حقوق الإنسان. |
Lo hice perfecto en cada detalle. | Open Subtitles | جعلته مثالي في كل شىء |
Es perfecto en todos los sentidos. | Open Subtitles | انه مثالي في كل شيء |
No existe ningún país con un historial de derechos humanos perfecto, y señalar en particular a un Estado a modo de correctivo es un error. | UN | وأوضح أنه لا يوجد بلد له سجل مثالي في مجال حقوق الإنسان، وأنه من الخطإ إفراد دول بعينها لتأديبها. |
Desde que me mudé con él, tengo miedo de ser mi misma. ¿Sabes qué difícil es, vivir con la persona más perfecta del mundo? | Open Subtitles | منذ أنتقالي معه ،اخاف أن أكون علي طبيعتي أتعلم كم من الصعب, العيش مع اكثر رجل مثالي في العالم؟ |
La desembocadura del río les provee de un descanso ideal en el bosque. | Open Subtitles | يشكل مصب النهر هذا مكان استراحة مثالي في الغابة |