ويكيبيديا

    "مثلاً من خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por ejemplo mediante
        
    • ejemplo mediante la
        
    • ejemplo a través de
        
    La segunda parte prohíbe la limitación de dichos derechos en mayor medida que la prevista en el Pacto (por ejemplo, mediante reglamentaciones abusivamente limitativas). UN والحكم الثاني يحظر تقييد تلك الحقوق والحريات تقييدا أكبر مما نص عليه العهد، وذلك مثلاً من خلال وضع لوائح اعتسافية.
    La indemnización está condicionada también al deber del reclamante de aminorar su pérdida, por ejemplo, mediante la asignación del personal a otras labores productivas. UN ويتوقف التعويض أيضاً على قيام صاحب المطالبة بواجب الحد من خسائره وذلك مثلاً من خلال تكليف موظفيه بمهام منتجة أخرى.
    La finalidad podrá lograrse simplemente, por ejemplo, mediante la armonización de las legislaciones nacionales o decisiones administrativas. UN فهذه الغاية يمكن أن تتحقق مثلاً من خلال مجرد مواءمة التشريعات الوطنية أو القرارات الإدارية.
    Asimismo, las asociaciones podrían actuar por fuera del marco del instrumento, por ejemplo, a través de la Asociación Mundial sobre el Mercurio, que ya existe; UN ويمكن للشراكات أيضاً أن تعمل خارج نطاق الصك، مثلاً من خلال الشراكة العالمية الحالية للزئبق؛
    También se ha trabajado en la elaboración de políticas encaminadas a garantizar la participación de los pueblos indígenas en el proceso de desarrollo, por ejemplo mediante la elaboración de programas de creación de capacidad. UN كما بذلت جهود فيما يتعلق بسياسات تستهدف ضمان مشاركة هذه الشعوب في عملية التنمية، مثلاً من خلال وضع برامج لبناء القدرات.
    Mejoramiento del desempeño ecológico de la agricultura, por ejemplo, mediante la prevención de la contaminación de las aguas subterráneas. UN تحسين الأداء البيئي لقطاع الزراعة، وذلك مثلاً من خلال منع تلوث المياه الجوفية
    El Protocolo establecía asimismo un sólido sistema de apoyo al desarrollo sostenible de los países en desarrollo, por ejemplo mediante el mecanismo para un desarrollo limpio. UN وقد أقام البروتوكول أيضاً نظام دعم للتنمية المستدامة في البلدان النامية، وذلك مثلاً من خلال آلية التنمية النظيفة.
    Así pues, los gobiernos africanos deberían esforzarse por reducir la incidencia de las crisis políticas, por ejemplo, mediante una mejor gobernanza política y económica. UN ولهذا، ينبغي أن تبذل الحكومات الأفريقية الجهود للحد من وقوع الأزمات السياسية، وذلك مثلاً من خلال تحسين الحوكمة السياسية والاقتصادية.
    Para ello será necesario en muchos casos destinar más recursos a estos grupos, por ejemplo mediante la asignación de fondos para ese fin específico. UN ويتطلب ذلك في أغلب الأحيان توفير موارد أكبر لهذه المجموعات، مثلاً من خلال الأموال المخصصة.
    También será importante determinar la medida en que el país afectado ha utilizado la asistencia internacional en la materia, por ejemplo mediante los servicios del Centro de Comercio Internacional (CCI). UN وسيكون من المهم أيضا تحديد مدى استخدام البلدان المعنية للمساعدة الدولية في هذا الصدد، وذلك مثلاً من خلال استخدام خدمات مركز التجارة الدولية.
    En las primeras etapas de la industrialización, esto significa crear una infraestructura física mediante la inversión pública, invertir en el fomento de los recursos humanos mediante la educación y catalizar el cambio institucional, por ejemplo, mediante la reforma agraria. UN ويعني ذلك في المراحل المبكرة للتصنيع إيجاد هياكل أساسية مادية من خلال الاستثمار الحكومي، والاستثمار في تنمية الموارد البشرية من خلال التعليم وحفز التغير المؤسسي وذلك مثلاً من خلال الإصلاح الزراعي.
    Si se celebran pronto consultas y diálogos con representantes de los trabajadores, se puede obtener cierto margen de tiempo para adoptar medidas encaminadas a minimizar las consecuencias negativas, por ejemplo mediante la capacitación y reasignación de los trabajadores. UN والمشاورات والمناقشات المبكرة مع ممثلي الموظفين يمكن أن تؤدي إلى كسب وقت لاتخاذ تدابير تقلل إلى الحد الأدنى من المشقة وذلك مثلاً من خلال إعادة تدريب العمال ونقلهم.
    Por lo tanto, se debería garantizar la participación de los pueblos indígenas en la elaboración de programas educativos adecuados, por ejemplo mediante enfoques educativos bilingües e interculturales, a fin de que se respeten sus creencias e historia. UN ولذلك، ينبغي تأمين مشاركة الشعوب الأصلية في إعداد برامج تعليمية مناسبة مثلاً من خلال نهج تعليمية ثنائية اللغة ومشتركة فيما بين الثقافات، بما يكفل احترام معتقداتها وتاريخها.
    viii) Debería alentarse también a la secretaría de la Conferencia, al Departamento de Asuntos de Desarme, y a los Estados Partes a examinar nuevas formas de desarrollar una interacción sustantiva con las ONG, por ejemplo, mediante el patrocinio conjunto de: UN `8` ينبغي أيضاً تشجيع أمانة المؤتمر، وإدارة شؤون نزع السلاح، والدول الأطراف على مواصلة استكشاف سبل ووسائل يمكن بها تطوير التفاعل الموضوعي مع المنظمات غير الحكومية، وذلك مثلاً من خلال الرعاية المشتركة لما يلي:
    Al poner de relieve la importancia de la participación gubernamental, por ejemplo, mediante la oferta de incentivos de precios para el suministro de viviendas asequibles, el Sr. Kirithi reconoció la apertura del Gobierno de Kenya en ese sentido. UN وأقر، لدى تشديده على أهمية الانغماس الحكومي، مثلاً من خلال الحوافز السعرية لتوفير الإسكان الميسور، بتجاوب الحكومة الكينية في هذا الشأن.
    Al poner de relieve la importancia de la participación gubernamental, por ejemplo, mediante la oferta de incentivos de precios para el suministro de viviendas asequibles, el Sr. Kirithi reconoció la apertura del Gobierno de Kenya en ese sentido. UN وأقر، لدى تشديده على أهمية الانغماس الحكومي، مثلاً من خلال الحوافز السعرية لتوفير الإسكان الميسور، بتجاوب الحكومة الكينية في هذا الشأن.
    Posibilitar y estimular la cooperación entre los pequeños agricultores, por ejemplo a través de cooperativas u otras formas de organización comercial que beneficien a los pequeños agricultores de conformidad con los compromisos internacionales. UN وتشجيع وتحفيز التعاون بين أصحاب الحيازات الصغيرة مثلاً من خلال التعاونيات أو غيرها من المقاربات لتنظيم الأسواق بما يعود بالنفع على أصحاب الحيازات الصغيرة مع مراعاة الالتزامات الدولية.
    No han faltado las declaraciones por los gobiernos, ya sean unilaterales o conjuntas, sobre la voluntad de proteger el derecho a la vida, por ejemplo a través de las numerosas resoluciones adoptadas en diversas instancias. UN وقد تعددت إعلانات الالتزام بحماية الحق في الحياة التي تصدرها الحكومات إما من جانب واحد وإما مع حكومات أخرى وذلك مثلاً من خلال قرارات عديدة تعتمد في مختلف المحافل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد