También se hace referencia a la necesidad de establecer políticas y programas que reflejen las aspiraciones de las personas de edad mediante el fomento, por ejemplo, de un equilibrio entre el bienestar material y espiritual. | UN | وتشير الى الحاجة الى سياسات وبرامج تجسد أماني كبار السن، مثلا عن طريق السماح بتوازن بين الرفاه المادي والرفاه الروحي. |
En la respuesta se explicó que, las decisiones, por ejemplo, de órganos administrativos podían ser comunicadas, a condición de que tuvieran valor interpretativo. | UN | وأوضح ردا على ذلك بأن من الجائز التبليغ أيضا عن قرارات صادرة مثلا عن وكالات ادارية، شريطة أن تنطوي على قيمة تفسيرية. |
La Junta también cumple una función de sensibilización, por ejemplo, organizando reuniones y conferencias. | UN | كذلك يؤدي المجلس دورا في خلق الوعي العام وذلك مثلا عن طريق عقد الاجتماعات والمؤتمرات. |
Conservación de la energía mediante ALP 1/, por ejemplo, desarrollando la horticultura de invernaderos. | UN | حفظ الطاقة عن طريق اتفاقات طويلة اﻷجل، وذلك مثلا عن طريق بستنة الدفيئة |
31. Si bien es cierto que son algunos países africanos los que en décadas recientes más han sufrido la acción criminal de agentes mercenarios, no debe generalizarse un equívoco según el cual sólo en Africa hay mercenarios. | UN | وإذا حاولنا أن نسأل شديدي الفقر مثلا عن احتياجاتهم الغذائية فإنهم كثيرا لا يتكلمون بالحرية بسبب احساسهم بالخجل والمذلة. |
Aun cuando alguien quiera distanciarse de la política y escribir, por ejemplo, sobre el teatro, tendrá que mencionar la influencia de Saddam Hussein en esa actividad concreta. | UN | وحتى اذا أراد المرء الابتعاد عن السياسة والكتابة مثلا عن المسرح، فإنه يتعين ذكر تأثير صدام حسين على الحياة المسرحية. |
Las ventajas no deben limitarse únicamente al ámbito social, financiero o ambiental, sino que pueden ser de índole política, por ejemplo, se establecen alianzas con otros países afectados y se consolida la estabilidad política. | UN | والمكاسب ليست بالضرورة بيئية أو اجتماعية أو مالية فحسب، وإنما يمكن أن تكون أيضا سياسية، مثلا عن طريق تأمين تحالف مع بلدان أخرى متضررة واﻹسهام في تحقيق استقرار سياسي. |
La indemnización también puede efectuarse de manera indirecta, por ejemplo, mediante la prestación de un servicio público al que previamente esas personas no tenían acceso. | UN | وقد يكون التعويض كذلك غير مباشر، مثلا عن طريق تقديم خدمة عامة ما كان من الممكن تحمل تكاليفها من قبل. |
Sin embargo, hay que señalar que no siempre es posible reunir información sobre cada persona en su residencia habitual, como sucede, por ejemplo, cuando el hogar entero está ausente de esa residencia en el momento del censo. | UN | ولكن من الجدير بالذكر أنه من غير الممكن دائما جمع المعلومات عن كل فرد في محل إقامته المعتاد، كحالة غياب اﻷسرة المعيشية بكاملها مثلا عن محل إقامتها المعتاد وقت إجراء التعداد. |
por ejemplo, hubo problemas con la Ley de manutención, pues contravenía gravemente los derechos de mujeres y niños y permitía que los hombres escaparan la responsabilidad financiera que les incumbía por sus hijos. | UN | فالمشاكل الناجمة مثلا عن قانون النفقة مجحفة تماما للمرأة والطفل، وتتيح للرجل التنصل من مسؤوليته المالية إزاء أبنائه. |
Se ha planteado, por ejemplo, la cuestión de los fundamentos y los métodos utilizados para establecer el valor de los servicios de tecnología de la información. | UN | وأثيرت أسئلة مثلا عن المبررات والمنهجية المتبعة لحساب تكاليف قيمة خدمات تكنولوجيا المعلومات. |
La Comisión tomó nota de que los integrantes del Grupo de Trabajo habían hablado, por ejemplo, de la necesidad y la dificultad de lograr: | UN | وقد تكلم المشتركون في الفريق العامل مثلا عن الحاجة، والصعوبات التي تواجه، تحقيق ما يلي: |
Las empresas comerciales directamente interesadas participan en la financiación de algunas actividades con sus propios recursos, por ejemplo sufragando parte de los costos de la capacitación y actividades similares. | UN | وتساهم الشركات التجارية التي لها اهتمام مباشر في تمويل بعض اﻷنشطة من مواردها الخاصة، مثلا عن طريق تقاسم تكاليف التدريب وما إلى ذلك من اﻷنشطة. |
Debemos contrarrestar los disturbios causados, por ejemplo, por los movimientos especulativos de capital a corto plazo. | UN | وعلينا أن نتصدى للاضطرابات التي تنجم مثلا عن تحركات رأس المال المضاربة على المدى القصير. |
Se está buscando lograr un óptimo balance de los nutrientes, por ejemplo, mediante contabilidad de nutrientes. | UN | ويجري العمل على تحقيق التوازن التغذوي الأمثل، مثلا عن طريق إمساك الدفاتر التغذوية. |
Dicho esto, hay que subrayar la importancia, por ejemplo, de interrogarse sobre las relaciones entre religión y política. | UN | وبعد أن قلت ما تقدم، أضيف أنه يلزم لنا أن نؤكد أهمية التساؤل مثلا عن الصلات القائمة بين الدين والسياسة. |
La coordinación de la labor entre las reuniones, por ejemplo mediante grupos de debates electrónicos y el seguimiento de las decisiones adoptadas en las reuniones, constituye una parte importante e integral de los trabajos del Comité. | UN | هذا وإن تنسيق الأنشطة المضطلع بها بين الاجتماعات، وذلك مثلا عن طريق أفرقة المناقشة الإلكترونية وقرارات المتابعة المتخذة في الاجتماعات، يتسم بالأهمية ويعتبر جزءا لا يتجزأ من عمل لجنة التنسيق. |
El Consejo tal vez desee examinar la posibilidad de invitar a los miembros en general a formular sus opiniones convocando, por ejemplo, un debate público sobre el tema. | UN | وقد يرغب المجلس أيضا في النظر في إمكانية الحصول على آراء الأعضاء بشكل عام، مثلا عن طريق الدعوة إلى عقد مناقشة مفتوحة بشأن الموضوع. |
Puedo darles un ejemplo de la parcialidad del sistema judicial israelí. | UN | وباستطاعتي أن أقدم لكم مثلا عن انعدام النزاهة في النظام القضائي اﻹسرائيلي. |