Aunque en la estructura del programa se había incluido a las organizaciones no gubernamentales, por ejemplo mediante becas y reuniones de información, su evolución siguió siendo en gran medida un factor externo, ya que la cooperación con ellas no llegó a desarrollarse plenamente. | UN | وبالرغم من أن تصميم البرنامج اشتمل على المنظمات غير الحكومية، وذلك مثلا من خلال الزمالات وبرامج التوجيه، إلا أن تطوير هذه المنظمات ظل إلى حد كبير عاملا خارجيا، ذلك أن التعاون معها لم يتطور بشكل كامل. |
En la guía también se explica cómo los países pueden mejorar la cooperación, por ejemplo, mediante el mantenimiento y el intercambio de información relativa al transporte marítimo. | UN | كما يشرح الدليل كيف يمكن للبلدان أن تحسن من تعاونها مثلا من خلال الحفاظ على المعلومات المتعلقة بالشحن وتبادلها. |
Estas medidas fueron aplicadas por las industrias con relativamente poca presión de los gobiernos, por ejemplo mediante acuerdos voluntarios. | UN | وقد نفذتها الدوائر الصناعية دون ضغط قوي من الحكومات، أي مثلا من خلال الاتفاقات الطوعية. |
También requería redes eficaces y esferas de excelencia a nivel regional, por ejemplo, mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | وأضاف أنها تتطلب وجود شبكات ومجالات تميز فعالة على المستوى الإقليمي، مثلا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Las aplicaciones de la tecnología espacial también desempeñaban un importante papel para potenciar los oportunidades de educación, por ejemplo, a través de la tele-educación y el aprendizaje electrónico basados en satélites. | UN | كما إن للتطبيقات الفضائية دورا هاما في زيادة فرص التعليم، وذلك مثلا من خلال التعليم عن بعد والتعلّم الالكتروني استنادا إلى السواتل. |
Muchos sintieron que las Naciones Unidas podrían prestar ayuda en este aspecto, por ejemplo por medio del grupo oficioso de estudios sugerido por el Secretario General o por medio de un grupo independiente de arbitraje internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وقد شعر الكثيرون أن باستطاعة الأمم المتحدة المساعدة في تيسير تلك الأمور، مثلا من خلال اقتراح الأمين العام بتشكيل فريق غير رسمي للدراسة أو فريق تحكيم دولي مستقل تحت رعاية الأمم المتحدة. |
:: Carencia de inversiones públicas en el desarrollo de la capacidad biotecnológica, por ejemplo mediante programas universitarios o fomento de institutos de investigación; | UN | الافتقار إلى استثمار القطاع العام في تطوير قدرات التكنولوجيا الأحيائية، وذلك مثلا من خلال البرامج الجامعية أو تطوير معاهد البحوث؛ |
Es importante que la industria del transporte multimodal adopte medidas para tratar esta cuestión con cierta urgencia, por ejemplo mediante el asesoramiento técnico y la capacitación. | UN | ويبدو من المهم أن تتخذ صناعة النقل المتعدد الوسائط تدابير لمعالجة هذا الموضوع كمسألة تتطلب بعض الاستعجال، وذلك مثلا من خلال اسداء النصح التقني وتوفير التدريب. |
Las encomiables tentativas de resolver este problema, por ejemplo mediante la creación de los llamados comités de vivienda, no han tenido sino un éxito limitado hasta ahora. | UN | وقد بُذلت محاولات تستحق الثناء لحل هذه المشكلة، وذلك مثلا من خلال إنشاء ما يسمى لجان اﻹسكان، ولكنها لم تلق سوى نجاحا محدودا فقط. |
También pueden obtenerse beneficios disminuyendo la disparidad del consumo diurno y nocturno de electricidad, por ejemplo, mediante el ofrecimiento de incentivos de precios para que se consuma energía en los períodos de baja demanda. | UN | ويمكن أيضا تحقيق فوائد عن طريق تخفيض الاستهلاك المتفاوت بين النهار والليل، مثلا من خلال حوافز تسعيرية لتحويل استهلاك الكهرباء أثناء فترات انخفاض الطلب عليها. |
Las conclusiones de la evaluación destacaron que los VNU han considerado eficazmente nuevas posibilidades para promover el voluntariado, por ejemplo, mediante sus voluntarios en cuestiones ecológicas y con su apoyo a la Organización Sudafricana de Estudiantes Voluntarios. | UN | وأبرزت نتائج التقييم نجاح برنامج متطوعي الأمم المتحدة في استكشاف سبل جديدة لتشجيع الروح التطوعية، مثلا من خلال متطوعي البيئة ومن خلال الدعم المقدم لمنظمة الطلاب المتطوعين في جنوب أفريقيا. |
Además, se alientan las actividades para promover el intercambio cultural, por ejemplo, mediante la capacitación en idiomas. | UN | وذكرت أنه فضلا عن ذلك، فإن الأنشطة الرامية إلى تشجيع التبادل الثقافي، وذلك مثلا من خلال التدريب اللغوي، يشجع عليها بشدة. |
Se debería dar prioridad a los sistemas de transporte colectivo respecto de la utilización individual de automóviles, por ejemplo, mediante la aplicación de medidas económicas, como regímenes impositivos especiales para el combustible y los vehículos. | UN | وينبغي إعطاء نظم النقل الجماعي الأولوية على السيارات الفردية، مثلا من خلال استخدام أدوات اقتصادية من قبيل فرض الضرائب على الوقود والمركبات. |
Las aplicaciones de la tecnología espacial también desempeñaban un importante papel para potenciar los oportunidades de educación, por ejemplo, a través de la tele-educación y el aprendizaje electrónico basados en satélites. | UN | كما إن للتطبيقات الفضائية دورا هاما في زيادة فرص التعليم، وذلك مثلا من خلال التعليم عن بعد والتعلّم الالكتروني استنادا إلى السواتل. |
Los vínculos existentes deberán fortalecerse, por ejemplo a través de la Conferencia Regional de la FAO y otros órganos regionales y subregionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria y la nutrición. | UN | كما ينبغي تعزيز الروابط القائمة، مثلا من خلال المؤتمرات الإقليمية التي تعقدها المنظمة، وهيئات إقليمية وشبه إقليمية أخرى تعنى بالمسائل ذات الصلة بالأمن الغذائي والتغذية. |
En caso de necesidad, se recurre a los conocimientos especializados de instituciones científicas y técnicas, por ejemplo por medio de los acuerdos celebrados entre la Dirección de Aduanas y el Instituto Técnico y de Experimentación Militar. | UN | ويستعان عند الضرورة بخبرة مؤسسات علمية وتقنية مثلا من خلال ترتيب عقد بين مديرية الجمارك والمعهد التجريبي والتقني العسكري. |