También desea que se admitan nuevos miembros permanentes en el Consejo de Seguridad, como Alemania, el Japón y algunos grandes Estados del Sur. | UN | كما أنها تود أيضا أن ترى انضمام أعضاء دائمين جدد لمجلس اﻷمن، مثل ألمانيا واليابان وبعض الدول الكبرى من الجنوب. |
El orador subrayó que, los países como Alemania estarían mejor con una política razonable de salarios y un comercio exterior equilibrado. | UN | وأكد المتكلم إنه في ظل سياسات أجور معقولة وتجارة خارجية متوازنة، ستكون بلدان مثل ألمانيا في حال أفضل. |
Esto se hace en numerosos países, como Alemania, el Brasil, Dinamarca, la India y Sudáfrica. | UN | ويجري ذلك في العديد من البلدان، مثل ألمانيا والبرازيل وجنوب أفريقيا والدانمرك والهند. |
Opinamos que debe invitarse a países tales como Alemania y el Japón a asumir sus responsabilidades como miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وفي رأينا أنه يتعين دعوة بلدان، مثل ألمانيا واليابان، للقيام بمسؤوليات اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
En los países con un régimen de supervisión severo como Alemania, el Japón y Suiza todavía se someten a una supervisión considerable un vasto abanico de actividades. | UN | فما زالت البلدان التي توجد فيها أنظمة اشراف صارمة، مثل ألمانيا واليابان وسويسرا، تشرف الى حد كبير على مجموعة واسعة النطاق من اﻷنشطة. |
Algunos, como Alemania o Japón, probablemente nunca pudieron escoger debido a disposiciones constitucionales. | UN | أما بعض الدول، مثل ألمانيا واليابان، فربما لم يكن لديها أي خيار قط، نظراً لوجود قيود دستورية. |
Asimismo, se beneficia de la ayuda de la Unión Europea y de países como Alemania y los Países Bajos para la ejecución de proyectos en favor de la mujer yemenita. | UN | وهي تتلقى أيضا مساعدات من الاتحاد اﻷوروبي ومن بلدان صديقة مثل ألمانيا وهولندا من أجل تنفيذ مشاريع الهدف منها أن تعود بالفائدة على المرأة اليمنية. |
38. Algunos países como Alemania, los Estados Unidos y los Países Bajos han tomado medidas para mejorar la coordinación nacional. | UN | 38- وقد اتخذ بعض البلدان، مثل ألمانيا وهولندا والولايات المتحدة، خطوات لتحسين عملية التنسيق على الصعيد الوطني. |
Por supuesto que respaldamos el aumento del número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad para incluir a naciones tales como Alemania y el Japón. | UN | ونحن بكل تأكيد نؤيد زيادة عدد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بحيث تضم هذه العضوية دولاً مثل ألمانيا واليابان. |
Países como Alemania, Portugal y Kazajstán, por ejemplo, exoneran los padres necesitados de la compra de material educacional y les ofrecen asistencia financiera. | UN | وهنالك بلدان مثل ألمانيا والبرتغال وكازخستان، على سبيل المثال، تعفي الآباء المعوزين من شراء المستلزمات المدرسية وتقدم لهم الدعم المالي. |
No es lógico que países como Alemania estén actualmente a la vanguardia del desarrollo de la energía solar cuando África posee un gran potencial a ese respecto. | UN | وليس من المنطقيّ أن تكون بلدان مثل ألمانيا رائدة اليوم في تطوير التكنولوجيا الشمسية بينما تملك أفريقيا بعضاً من أعظم إمكانيات هذه الطاقة. |
Por ejemplo, países como Alemania y el Reino Unido tienen diferentes mecanismos de protección de la salud, pero ambos alcanzan el mismo objetivo de la cobertura universal o casi universal. | UN | وهناك بلدان مثل ألمانيا والمملكة المتحدة على سبيل المثال لديها آليات مختلفة للحماية الصحية وإن كان كلاهما قد حققا نفس هدف التغطية الشاملة أو شبه الشاملة. |
En otras partes del mundo como Alemania, Austria, Bélgica, el Japón, los Países Bajos y los países escandinavos, se utiliza más el reciclado o la incineración. | UN | وفي أنحاء أخرى من العالم مثل ألمانيا وبلجيكا والنمسا وهولندا واليابان والبلدان الاسكندنافية، يجري إعادة تدوير أو حرق قدر أكبر من النفايات. |
Países como Alemania, los Países Bajos y el Brasil se están posicionando como firmes defensores de la energía renovable. | UN | وقد تهيأت بلدان مثل ألمانيا وهولندا والبرازيل لكي تصبح مناصرة قوية للطاقة المتجددة. |
La desigualdad ha aumentado incluso en las economías europeas con modelos sólidos de previsión social, como Alemania, Dinamarca o Suecia. Francia, sin embargo, es una excepción notable a esta tendencia. | UN | ولا يزال التفاوت يتزايد حتى في الاقتصادات الأوروبية التي تعتمد نماذج قوية للرعاية الاجتماعية مثل ألمانيا والدانمرك والسويد؛ أما فرنسا فهي استثناء بارز في هذا الاتجاه. |
Si un país tiene una gran imagen positiva, como Alemania, Suecia o Suiza, todo es fácil y todo es barato. | TED | إذا كانت الدولة تمتلك صورة إيجابية عظيمة، مثل ألمانيا أو السويد أو سويسرا، كل شيء سيكون سهلا ورخيصا. |
De tener el apoyo que recibí de lugares como Alemania, Suiza u Holanda | Open Subtitles | بالدعم الذي تلقيته في أماكن مثل ألمانيا وسويسرا وهولندا |
El Ecuador reconoce y respalda la legítima aspiración de países como Alemania, el Brasil y el Japón, así como de las regiones de África y Asia a estar representadas en el Consejo en calidad de miembros permanentes. | UN | وتعترف إكوادور بالطموحات المشروعة لبلدان مثل ألمانيا والبرازيل واليابان وبلدان تنتمي الى آسيا وافريقيا في أن تمثل في المجلس كأعضاء دائميــن وتؤيد ذلك. |
También reconocemos que algunos países, como Alemania y el Japón, pueden hacer una contribución especial y que están dispuestos a asumir una especial responsabilidad política, militar y financiera como nuevos miembros permanentes. | UN | وندرك أيضا أن بعض البلدان، مثل ألمانيا واليابان، يمكنها أن تسهم إسهاما خاصا، وإنها مستعدة لتحمـــل مسؤوليات سياسية وعسكرية ومالية خاصة بوصفهـــا أعضاء دائمين جددا. |
Consideramos que el Consejo de Seguridad sería más representativo si se agregaran no sólo algunos candidatos provenientes de las Potencias industrializadas, como Alemania y el Japón, sino también algunos representantes de países de Asia, África y América Latina. | UN | ونعتقـــد أن مجلس اﻷمن سيكون أكثـر تمثيلا ليس فقط بإضافــــة بعض المرشحين من بين الدول الصناعية مثل ألمانيا واليابان، بل أيضا بإضافة ممثلين عن بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
El orador señaló que numerosos países que invertían en la economía verde invertían en los bosques, como por ejemplo, Alemania y la República de Corea. | UN | ولاحظ أن كثير من البلدان التي استثمرت في النمو الأخضر كانت تستثمر في الغابات، مثل ألمانيا وجمهورية كوريا. |
En algunos países, como en Alemania, Benin, el Brasil, el Senegal, el Togo y Uganda, se organizaron múltiples actividades públicas: conferencias culturales y encuentros, seminarios y disertaciones que se retransmitieron a veces por televisión y por radio. | UN | ١٢ - وعقدت بعض البلدان مثل ألمانيا وأوغندا والبرازيل وبنن وتوغو والسنغال لقاءات عامة: مؤتمرات ثقافية، وندوات، وحلقات دراسية ومحاضرات. نقلتها أحيانا اﻹذاعة والتلفزيون. |