En los documentos marco para los países, tales como el Marco de cooperación nacional del PNUD, ya se prevé explícitamente el reconocimiento de la correlación de estas actividades con las actividades operacionales multinacionales del PNUD. | UN | كما أن الوثائق اﻹطارية القطرية، مثل إطار التعاون القطري الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنص بالفعل، صراحة على التسليم بالصلات مع أنشطة البرنامج اﻹنمائي التنفيذية المشتركة بين اﻷقطار. |
Esto se garantizará principalmente a través de instrumentos como los Documentos de estrategia para la reducción de la pobreza (DERP) e influirá en otros marcos de desarrollo tales como el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). | UN | وسيكفل ذلك أساساً من خلال صكوك مثل الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر وسيؤثر على أطر إنمائية أخرى مثل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Sus actividades y programas a nivel de los países deberían estar estrechamente integrados con los procesos en curso, tales como el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la evaluación común de países y el marco general de desarrollo. | UN | وينبغي لأنشطته وبرامجه على المستوى القطري أن تكون مندمجة في العمليات الجارية مثل إطار المساعدة الإنمائية الذي وضعته الأمم المتحدة والتقييم القطري المشترك وإطار التنمية الشاملة. |
Existe una necesidad clara de que el sistema de las Naciones Unidas aúne sus fuerzas en beneficio de los países receptores — proceso que también se ejemplifica en el establecimiento de mecanismos conjuntos de programación tales como el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وثمة ضرورة واضحة إلى أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بتعبئة جهودها لصالح البلدان المتلقية - وهي عملية تتمثل أيضا في إيجاد آليات برمجة مشتركة مثل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. ــ ــ ــ ــ ــ |
La reproducción por etapas se llevó a cabo en muy escasos proyectos, como el marco para acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la evaluación de la gobernanza. | UN | وتم بصورة تدريجية تكرار عدد قليل من المشاريع مثل إطار التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتقيـيم الحوكمة. |
Puesto que el Marco Integral se encuentra aún en una etapa de evolución, habrá que estudiar con más detenimiento la relación óptima entre el sistema de evaluación común, el Marco de Asistencia y los instrumentos del Banco Mundial, tales como el Marco Integral o la estrategia de asistencia a los países (véase la sección IV.D infra); | UN | ولما كان إطار التنمية الشاملة، لا يزال في طور اﻹعداد، فإن ثمة حاجة إلى استكشاف الصلة المثلى التي ستربط بين التقييم القطري المشترك/إطار المساعدة اﻹنمائية، وصكوك البنك الدولي، مثل إطار التنمية الشاملة، واستراتيجية المساعدة القطرية. |
También debería abarcar temas tales como el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, las ventajas comparativas del UNICEF y la respuesta de la organización al informe del Comité de Asistencia para el Desarrollo y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos sobre la armonización de los costos de transacción. | UN | كما ذكرت أنه ينبغي أن يتناول التقرير مسائل مثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والميزة النسبية لليونيسيف، واستجابة المنظمة لتقرير لجنة المساعدة الإنمائية/منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن تنسيق تكاليف المعاملات. |
Se alentó asimismo al UNICEF a que compartiera más ideas sobre los programas conexos, tales como el Marco de rendición de cuentas, la contratación en línea y el sistema integrado de información virtual. | UN | وتشجع اليونيسيف على تبادل المزيد من الآراء بشأن برامج ذات صلة مثل إطار المساءلة والتوظيف الإلكتروني (نظام المعلومات الافتراضي المتكامل). |
8. Las recientes iniciativas mundiales destinadas a otorgar mayor prioridad a la educación, tales como el Marco de Acción de Dakar y la Declaración del Milenio, o el próximo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia destacan la importancia de los insumos de derechos humanos (E/CN.4/1999/49, párrs. 12 a 19). | UN | 8- والمبادرات العالمية الحديثة لإيلاء أولوية أكبر للتعليم، مثل إطار عمل داكار أو إعـلان الألفية للأمم المتحدة أو الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامـة المعنيـة بالأطفال، تبرز أهميـة مدخلات حقوق الإنسان E/CN.4/1999/49)، الفقرات 12-19). |
Presenta un gráfico (véase infra) en el que se muestran los elementos constitutivos de un marco de rendición de cuentas sólido basado en estudios teóricos preliminares, trabajos de investigación, entrevistas y respuestas a cuestionarios y que utiliza marcos del sector público tales como el Marco Mundial de Rendición de Cuentas del Informe Mundial de Rendición de Cuentas. | UN | ويقدم المفتش (فيما يلي) شكلاً يوضح العناصر التي تساهم في وجود إطار مساءلة قوي يستند إلى دراسات للمستندات، وبحوث، ومقابلات وردود على الاستبيانات ويعتمد على أطر للقطاع العام مثل إطار مشروع المساءلة العالمية. |
Presenta un gráfico (véase infra) en el que se muestran los elementos constitutivos de un marco de rendición de cuentas sólido basado en estudios teóricos preliminares, trabajos de investigación, entrevistas y respuestas a cuestionarios y que utiliza marcos del sector público tales como el Marco Mundial de Rendición de Cuentas del Informe Mundial de Rendición de Cuentas. | UN | ويقدم المفتش (فيما يلي) شكلا يوضح العناصر التي تساهم في وجود إطار مساءلة قوي يستند إلى دراسات للمستندات، وبحوث، ومقابلات وردود على الاستبيانات ويعتمد على أطر للقطاع العام مثل إطار مشروع المساءلة العالمية. |
:: El centro de información de México preside el Grupo Regional de Comunicaciones de las Naciones Unidas para América Latina y el Caribe, establecido en julio de 2006, que se ha convertido en un asociado clave para proyectos regionales de comunicación tales como el Marco interinstitucional de comunicaciones para la gripe aviar y pandémica en las Américas. | UN | :: ترأس مركز الأمم المتحدة للإعلام في مكسيكو سيتي فريق الأمم المتحدة الإقليمي للاتصالات المعني بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي شكل في تموز/يوليه 2006. وأصبح الفريق شريكا أساسيا في مشاريع الاتصالات الإقليمية مثل إطار الاتصالات المشترك بين الوكالات المعني بإنفلونزا الطيور والإنفلونزا الوبائية في الأمريكتين. |
La Oficina de Auditoría e Investigaciones proporcionó, previa solicitud, asesoramiento a los administradores de ONU-Mujeres de la sede y las oficinas subregionales sobre una variedad de temas, como la interpretación de los reglamentos y las reglas, y un examen de políticas y documentos tales como el Marco de control interno, las atribuciones y los acuerdos de subvención. | UN | 23 - قدم مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات المشورة إلى المديرين في هيئة الأمم المتحدة للمرأة في المقر وفي المكاتب دون الإقليمية، بناء على طلبهم، بشأن مجموعة من المواضيع، بما في ذلك تفسير الأنظمة والقواعد، وإجراء استعراض للسياسات والوثائق مثل إطار الرقابة الداخلية، والاختصاصات والاتفاقات المتعلقة بالهبات. |
En actividades programáticas, como el marco para acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel nacional, la participación de múltiples interlocutores es un requisito para su realización. | UN | وفي أنشطة البرمجة، مثل إطار التعجيل بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري، يشكل إشراك أصحاب المصلحة المتعددين في بدء تنفيذ الأنشطة شرطا مسبقا. |
A nivel de las oficinas de país, es evidente que todavía hace falta lograr la plena coordinación con otros instrumentos de los programas, como el marco para la cooperación con los países, el plan de la administración de las oficinas de país y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a fin de que los objetivos sean claros y coherentes. | UN | 30 - وعلى مستوى المكاتب القطرية، من الواضح أن هناك حاجة مستمرة إلى كفالة الاتساق الكامل مع الأدوات البرنامجية الأخرى مثل إطار التعاون القطري وخطط إدارة المكاتب القطرية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من أجل كفالة وضوح واتساق الغرض. |
Otro enfoque consiste en desarrollar herramientas y materiales, como el marco para el diálogo, a fin de apoyar la interacción entre redes de autoridades religiosas, personas que viven con el VIH y poblaciones clave a nivel nacional. | UN | 82 - وثمة نهج آخر يتمثّل في استحداث الأدوات والمواد المرجعية، مثل إطار الحوار الذي يدعم التفاعل بين شبكات الزعماء الدينيين، والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وفئات السكان الرئيسية على الصعيد الوطني. |