También se han desplegado en la misma esfera esfuerzos constantes a nivel internacional, como el establecimiento de normas internacionales, a fin de garantizar los derechos humanos. | UN | وفي مجال العدالة الجنائية أيضا، بذلت دوما جهود دولية، مثل إنشاء معايير دولية، من أجل ضمان حقوق الانسان. |
Por esa razón, el orador aplaude ciertas medidas adoptadas, como el establecimiento de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وفي هذا الصدد، لا يسعها إلا أن ترحب باعتماد تدابير مثل إنشاء مكتب المراقبة الداخلية. |
Algunas de las propuestas de la Comisión, como el establecimiento de una base de datos para la contratación, parecen interesantes. | UN | وذكر أن بعض مقترحات اللجنة مثل إنشاء مصرف بيانات للتوظيف تبعث على الاهتمام. |
En algunos casos, están vinculadas con las nuevas estructuras gubernamentales, tales como la creación del tercer territorio del Canadá, Nunavut, para 1999. | UN | وهي تتعلق، في بعض الحالات، بالهياكل الحكومية الجديدة، مثل إنشاء إقليم كندا الثالث، نونافوت، بحلول عام ١٩٩٩. |
Cualquier otra solución, como la creación de un órgano nuevo de verificaciones dentro de un TCPMF requeriría mayores recursos humanos y financieros, por no mencionar el tiempo que se perdería poniéndolo en condiciones operacionales. | UN | وأي حل آخر، مثل إنشاء هيئة جديدة للتحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، سيقتضي المزيد من الموارد البشرية والمالية، فضلاً عن الوقت الذي سيضيع في تسريع عملها. |
El Comité alienta a que se adopten medidas tales como el establecimiento de oficinas de registro móviles y de unidades de registro en las escuelas y los centros de salud. | UN | وتشجع اللجنة اتخاذ خطوات مثل إنشاء مكاتب تسجيل متنقلة، ووحدات تسجيل في المدارس والمرافق الصحية. |
El Comité encarece medidas como el establecimiento de unidades móviles de registro y oficinas de registro en las escuelas y los servicios de salud. | UN | وتشجع اللجنة على اتخاذ خطوات، مثل إنشاء مكاتب تسجيل متنقلة ووحدات تسجيل في المدارس والمرافق الصحية. |
Otras indicaron que proyectaban iniciar actividades, como el establecimiento de bibliotecas y el otorgamiento de becas en apoyo de sus programas educacionales. | UN | وأشارت أطراف أخرى إلى وجود خطط لتنفيذ أنشطة مثل إنشاء مكتبات وتقديم منح دراسية لدعم برامجها التعليمية. |
Se han instituido protocolos especiales para tratar los casos de abuso sexual de niños, como el establecimiento de un equipo de crisis. | UN | وتم اعتماد بروتوكولات خاصة للتعامل مع سوء المعاملة الجنسية للأطفال وذلك مثل إنشاء فريق للأزمات. |
También se ofrece financiación a través de programas de ayuda para el desarrollo de infraestructuras, como el establecimiento de talleres de artes industriales para los sordos y mudos, así como la facilitación de vehículos con rampas. | UN | ويقدم التمويل أيضاً من خلال برامج العون للمساعدة على تطوير البنى الأساسية، مثل إنشاء ورش صناعية للصم والبكم وتوفير سيارات مجهزة تجهيزاً خاصاً لتمكين المعاقين من الصعود إليها والنزول منها. |
También celebra las medidas adoptadas por el Estado Parte para luchar contra la trata de niños, tales como el establecimiento de un centro de lucha contra la trata de personas, en Vlora. | UN | كما ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال، مثل إنشاء مركز مكافحة الاتجار في فلورا. |
Si bien hemos alcanzado un progreso tangible en algunas esferas, como el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Consolidación de la Paz, aún debemos avanzar en otras. | UN | وبينما أحرزنا تقدما ملموسا في بعض الجوانب، مثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، إلا أنه ما زال يتعين علينا إحراز تقدم في جوانب أخرى. |
Nuestros expertos han trabajado en países asiáticos para asistir en sus esfuerzos de consolidación de la paz, como el establecimiento de sistemas legales y judiciales. | UN | ويعمل خبراؤنا في البلدان الآسيوية للمساعدة في جهودها لبناء السلام، مثل إنشاء النظم القانونية والقضائية. |
El Departamento ha tomado medidas para ayudar a mitigar esos riesgos, como el establecimiento de una sección de garantía de calidad y gestión de la información. | UN | وقد اتخذت إدارة عمليات حفظ السلام خطوات للمساعدة في تخفيف تلك المخاطر مثل إنشاء قسم لضمان الجودة وإدارة المعلومات. |
La asociación logró importantes resultados, como el establecimiento de la primera aldea tecnológica de Madagascar en Sambaina. | UN | وحققت هذه الشراكة نتائج هامة، مثل إنشاء أول قرية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمدغشقر في سامباينا. |
Este proceso podría llevar ulteriormente a objetivos más ambiciosos, tales como la creación de una zona libre de armas nucleares. | UN | ويمكن لهذه العملية أن تفضي في نهاية المطاف إلى المزيد من الأهداف الطموحة، مثل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
También estamos generando iniciativas proactivas, tales como la creación del Fondo de Desarrollo Comunitario en Zonas Diamantíferas. | UN | كما أننا نتخذ مبادرات سباقة مثل إنشاء صندوق تنمية المجتمعات المحلية في مناطق الماس. |
Las observaciones propusieron todo un conjunto de estructuras institucionales para el mecanismo consultivo multilateral, como la creación de un órgano subsidiario del Organo Subsidiario de Ejecución o un nuevo órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes. | UN | واقترحت الردود مجموعة متنوعة من الهياكل المؤسسية للعملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف، مثل إنشاء هيئة فرعية تابعة للهيئة الفرعية للتنفيذ أو هيئة فرعية جديدة تابعة لمؤتمر اﻷطراف. |
Se han puesto en funcionamiento recientemente diversos servicios, como una línea telefónica de emergencia para denuncias de hostigamiento sexual y un programa en que sus víctimas reciben asesoramiento de un oficial de Chen. | UN | كما تم مؤخرا تنفيذ خدمات مختلفة مثل إنشاء خط هاتفي مباشر لتلقي شكاوى التحرش الجنسي، وبرنامج تزود فيه ضحايا التحرش الجنسي بمشورة تقدمها ضابطة في فيالق النساء. |
Con el fin de impulsar el crecimiento del nuevo y frágil mercado interior, el Gobierno ha previsto estabilizar la oferta de alimentos y los precios mediante intervenciones precisas en los mercados tales como la constitución de reservas de alimentos para situaciones de emergencia y de reservas de estabilización. | UN | وسعياً لدعم نمو السوق المحلية الجديدة والهشة، تصورت الحكومة تثبيت الأسعار والامدادات الغذائية بواسطة القيام بتدخلات مستهدفة في السوق مثل إنشاء احتياطيات أمن غذائي طارئة وخطط مخزونات احتياطية. |
Los miembros del Comité definieron las esferas de prioridad para los proyectos de cooperación técnica, como el desarrollo de instituciones nacionales destinadas a promover y vigilar los derechos del niño, la reforma de las leyes, la educación y la capacitación. | UN | وحدد أعضاء اللجنة مجالات ذات أولوية لمشاريع التعاون التقني، مثل إنشاء مؤسسات وطنية مخصصة لتعزيز حقوق الطفل ورصدها، وإصلاح القوانين، والتعليم، والتدريب. |
Este proceso podría llevar, en el futuro, a lograr objetivos más ambiciosos, como la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | ويمكن أن تفضي هذه العملية في نهاية المطاف إلى أهداف أكثر طموحا، مثل إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |