Algunas convenciones, como la Convención sobre las armas químicas, cuentan con toda una organización para aplicar sus disposiciones y verificar su cumplimiento. | UN | فبعض الاتفاقيات، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية، لديها منظمة كاملة لتنفيذ أحكامها والتحقق منها. |
La aplicación rigurosa de los regímenes de tratados existentes, tales como la Convención sobre las armas químicas, puede ser una forma eficaz de ocuparse de esas amenazas. | UN | ويمكن للتنفيذ المخلص لنظم المعاهدات القائمة، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية، أن يعالج معظم هذه الأخطار بصورة فعالة. |
Durante los anteriores decenios para el desarme se lograron resultados concretos, tales como la Convención sobre las armas biológicas y la Convención sobre las armas químicas. | UN | وقد حققت عقود نزع السلاح السابقة نتائج ملموسة، مثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
La aplicación rigurosa de los regímenes de tratados existentes, tales como la Convención sobre las armas químicas, puede ser una forma eficaz de hacer frente a esas amenazas. | UN | والتنفيذ الأمين لأنظمة المعاهدات القائمة مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية يمكن أن يتصدى لمعظم هذه التهديدات بشكل فعال. |
El fiel cumplimiento de los regímenes de tratados vigentes, tales como la Convención sobre las armas químicas, permite abordar de manera eficaz la mayor parte de esas amenazas. | UN | ويمكن للتنفيذ الأمين لأنظمة المعاهدات القائمة مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن يعالج معظم هذه التهديدات معالجة فعالة. |
Otras convenciones como la Convención sobre las armas biológicas y la Convención sobre ciertas armas convencionales emplean una metodología parecida. | UN | وتستخدم اتفاقيات أخرى مثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة التقليدية منهجية مماثلة. |
Realizando ese objetivo por la vía de un instrumento multilateral como la Convención sobre las armas químicas existe la ventaja adicional de aunar fuerzas que de lo contrario permanecerían desvinculadas en momentos en que la lucha por los recursos ya escasos sea grave. | UN | وللتصدي من خلال آلية متعددة الأطراف، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ميزة إضافية تتمثل في حشد قوي يمكن لولا ذلك أن تظل غير مكترثة في وقت يشتد فيه الصراع على الموارد الشحيحة أصلا. |
En este sentido, resulta lamentable que la Conferencia de Desarme, que tiene en su haber algunos instrumentos jurídicos importantes, como la Convención sobre las armas químicas y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, esté paralizada desde hace casi seis años. | UN | ومن هذا المنطلق، نأسف على أن مؤتمر نزع السلاح، الذي يعود إليه الفضل في إبرام بعض الصكوك القانونية الهامة، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا يزال مشلولا منذ ما يقرب من ست سنوات. |
Así pues, todas nuestras convenciones, marcos y acuerdos multilaterales, como la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre armas biológicas y los acuerdos de salvaguardias del OIEA, deben aplicarse plenamente para consolidar nuestra determinación común de luchar contra el terrorismo. | UN | لذا، ينبغي التفعيل التام لجميع الاتفاقيات والأطر والاتفاقات المتعددة الأطراف التي اتفقنا عليها، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية توطيد عزمنا المشترك على مكافحة الإرهاب. |
Como Director General de la Organización debo advertir contra un planteamiento que relegaría la adhesión a una convención no discriminatoria y universal de desarme como la Convención sobre las armas químicas a un futuro incierto cuando se llegara al desarme completo y a las condiciones ideales. | UN | وبصفتي مديراً عاماً لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، يجب أن أحذِّر من نهج المحاجّة الذي يؤخر الانضمام إلى اتفاقية لنزع السلاح غير تمييزية وعالمية، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية، إلى أجل غير مسمى يتحقق فيه نزع السلاح الكامل وتسود فيه ظروف مثالية. |
La aplicación fiel de los regímenes de tratados existentes, tales como la Convención sobre las armas Químicas, puede abordar de manera eficaz la mayor parte de esas amenazas. | UN | إن التنفيذ الصادق لأنظمة المعاهدات القائمة، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية، يمكن أن يواجه بصورة فعالة معظم تلك التهديدات. |
Consideramos también que es indispensable la aplicación rigurosa de los regímenes de tratados existentes, tales como la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | ونعتقد أيضاً أن التنفيذ الأمين لنظم المعاهدات الموجودة، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ضروري. |
Para lograr este objetivo se necesita un firme compromiso de fortalecer los tratados mundiales sobre armas de destrucción en masa, como la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas. | UN | ويتطلب تحقيق هذا الهدف التزاما ثابتا بتعزيز المعاهدات العالمية التي تتصدى لأسلحة الدمار الشامل، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Dicho esto, también hemos sido testigos de algunos avances sorprendentes, como la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre la prohibición de minas antipersonales, que a lo largo de más de 10 años han rendido frutos. | UN | ومع ذلك، فقد شهدنا أيضا بعض الإنجازات الجديرة بالإعجاب، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الألغام، اللتين تحققان نتائج منذ ما يربو على 10 أعوام. |
La aplicación rigurosa de los regímenes de tratados vigentes, tales como la Convención sobre las armas Químicas, puede abordar de manera eficaz la mayor parte de esas amenazas. | UN | إن التنفيذ الصادق لأنظمة المعاهدات القائمة، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية، يمكن أن يواجه بصورة فعالة معظم تلك التهديدات. |
Incluso en plena guerra fría, la Conferencia negoció instrumentos tan importantes como la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, y por supuesto, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | بل إن المؤتمر تفاوض في معمعة الحرب الباردة بشأن إبرام معاهدات أساسية مثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية وبالطبع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La Conferencia de Desarme ha negociado instrumentos importantísimos como la Convención sobre las armas químicas y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, por lo que no puede haber un problema con su reglamento. | UN | لقد أجرى مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن صكوك بارزة مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبذلك لا يمكن أن تكون المشكلة في نظامه الداخلي. |
Sin embargo, se tenía la opinión de que era posible basarse en los logros del pasado, como la Convención sobre las armas biológicas, el Tratado de Minas y la Convención sobre Municiones en Racimo, con especial atención a las prohibiciones y obligaciones legales. | UN | ومع ذلك، ارتئي أنه يمكن الاستفادة من الإنجازات السابقة مثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية والمعاهدة المتعلقة بالألغام والاتفاقيات المتعلقة بالذخائر العنقودية، مع التركيز على الحظر والالتزامات القانونية. |
Estas condiciones difieren notablemente de las que afectan a otros Tratados como la Convención sobre las armas Químicas y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que disponen de sus propias organizaciones encargadas de la aplicación y de sus propias Juntas Directivas que supervisan el funcionamiento de dichos tratados y se encargan de los problemas que preocupan a las partes. | UN | ويتناقض هذا تناقضا كبيرا مع المعاهدات الأخرى، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، اللتان أنشأتا منظمتين تنفيذيتين مع مجالس إدارتهما للإشراف على تنفيذ هاتين المعاهدتين، وتناول شواغل الأطراف. |
La falta de progreso en la Conferencia no se puede atribuir a su reglamento, ya que hay instrumentos históricos, como la Convención sobre las armas químicas y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que se lograron negociar con ese mismo reglamento. | UN | ولا يمكن أن يعزى عدم إحراز تقدم في المؤتمر إلى نظامه الداخلي، حيث أنه تم التفاوض بنجاح لإبرام صكوك مثلت نقاط تحول هامة، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بموجب النظام الداخلي ذاته. |