Esta situación podía evolucionar gracias a la ratificación de instrumentos internacionales como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وهذه الحالة يمكن أن تتحسن بفضل التصديق على صكوك دولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La cuestión está suficientemente regulada en otros instrumentos jurídicos aplicables, tales como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وهو مرعي بقدر كافٍ في صكوكٍ قانونية أخرى ذات صلة، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Algunas convenciones como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, no contienen esta cláusula. | UN | فبعض الاتفاقيات مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تتضمن هذا الشرط. |
Algunas convenciones como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, no contienen esta cláusula. | UN | وبعض هذه الاتفاقيات، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا يتضمن مثل هذه الشروط. |
Algunos, como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, no incluyen una cláusula de ese tipo. | UN | وبعض هذه الاتفاقيات، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا يتضمن مثل هذه الشروط. |
Algunos, como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, no incluyen una cláusula de ese tipo. | UN | وبعض هذه الاتفاقيات، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا يتضمن مثل هذه الشروط. |
A nuestro entender, esta expresión debería limitarse a los títulos que tradicionalmente han sido objeto de legislación especial, como la Convención de las Naciones Unidas sobre letras de cambio internacionales y pagarés internacionales, de 1988, es decir, las letras de cambio, los pagarés y los cheques. | UN | ونعتقد أن المصطلح ينبغي أن يقصر على الوثائق التي تخضع بشكل تقليدي لتشريع خاص، مثل اتفاقية الأمم المتحدة عام 1988 بشأن الكمبيالات والسندات الاذنية الدولية: وهي الكمبيالات والسندات الاذنية والشيكات. |
Por esa razón, la Asociación sugirió que los Estados llevaran a cabo operaciones conjuntas y transfronterizas con objeto de ser más eficientes y obtener mejores resultados y que también aprobaran nuevos tratados eficaces, como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | ولهذا السبب اقترحت الرابطة أن تقوم الدول بعمليات مشتركة عبر الحدود لكي تحقق أقصى الفعالية والنجاح، وأن تعتمد أيضا معاهدات جديدة فعالة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Una estrategia coherente de los donantes pasa por la ratificación y aplicación de acuerdos internacionales como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | ويشكّل التصديق على الاتفاقات الدولية، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتنفيذ هذه الاتفاقات جزءا من نهج متّسق يتوخاه المانحون. |
Deberían aplicarse plenamente las disposiciones de los instrumentos internacionales, como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el Convenio sobre la Diversidad Biológica, que obligan a realizar evaluaciones del impacto ambiental. | UN | وذُكر أنه لا بد من تنفيذ الأحكام التي تنص على إجراء تقييمات الأثر البيئي الواردة في الصكوك الدولية، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقية التنوع البيولوجي، تنفيذا كاملا. |
Se han aprobado importantes instrumentos jurídicos de las Naciones Unidas y regionales, como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo contra la trata. | UN | وتم وضع صكوك قانونية هامة على مستوى الأمم المتحدة والمستوى الإقليمي، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المتعلق بالاتجار. |
Se necesita urgentemente una estrategia regional, con apoyo internacional específico, que ofrezca dirección para la vigilancia de las costas, la realización de patrullas en las zonas económicas exclusivas y la aplicación de tratados y convenios internacionales, como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى استراتيجية إقليمية تحظى بدعم دولي محدد الهدف، وتوجه مراقبة السواحل وحراسة المناطق الاقتصادية الخالصة وإنفاذ المعاهدات والاتفاقيات الدولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Instrumentos internacionales como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres Protocolos fortalecen el imperio de la ley a nivel mundial y mejoran la cooperación internacional contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وتسهم صكوك دولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة في تعزيز دور القانون على الصعيد العالمي وتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
En materia de asistencia mutua el Ecuador ha suscrito varios instrumentos internacionales que permiten la cooperación bilateral entre los países, tales como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional; y la Convención Interamericana sobre Exhortos y Cartas Rogatorias. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة المتبادلة، وقعت إكوادور عددا من الصكوك الدولية بشأن التعاون الثنائي بين البلدان، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن خطابات التسجيل. |
Se alegó que el presunto riesgo de dualidad de regímenes era inherente a muchos instrumentos de derecho uniforme, como la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, ya que esos instrumentos podían prever reglas distintas a las que normalmente se aplicarían a contratos puramente nacionales o a las que se aplicarían en ausencia de una convención internacional. | UN | وقيل كذلك إن الخطر المزعوم بأن تكون هناك ازدواجية في النظم هو خطر ملازم لكثير من الصكوك القانونية الموحدة، مثل اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، من حيث ان تلك الصكوك قد تقدم قواعد مختلفة عن القواعد التي تنطبق على العقود المحلية البحتة أو بموجب القانون المنطبق في حالة عدم وجود اتفاقية دولية. |
Rusia se adhiere decididamente a las disposiciones de un documento tan fundamental como la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer al formular estrategias para el desarrollo socioeconómico, teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité correspondiente. | UN | واستطرد قائلاً إن روسيا تتمسك بحزم بأحكام وثيقة في غاية الأهمية مثل اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بوضع استراتيجيات للتنمية الاجتماعية الاقتصادية، مع مراعاة توصيات اللجنة ذات الصلة. |
28. A diferencia de lo que ocurre en otros instrumentos internacionales, como la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, en el proyecto de convención no se exige que las dos partes estén situadas en Estados Contratantes. | UN | 28- وخلافا لصكوك دولية أخرى، مثل اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، لا ينص مشروع الاتفاقية على ضرورة وجود الطرفين في دولتين متعاقدتين. |
Se recordó que otros instrumentos elaborados por la Comisión, como la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, reconocían el derecho de los Estados que tuvieran una legislación similar sobre los asuntos tratados por el instrumento a declarar que su legislación interna primaba sobre las disposiciones del instrumento internacional en lo tocante a los contratos concertados entre partes situadas en sus respectivos territorios. | UN | وذكر أن هناك صكوكا أخرى أعدتها الأمانة، مثل اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، تعترف بحق الدول ذات القوانين المتشابهة فيما يتعلق بالمسائل المشمولة بالصك في أن تعلن أن لقوانينها الداخلية غلبة على أحكام الصك الدولي فيما يخص العقود المبرمة بين أطراف تقع مقارها في أقاليم تلك الدول. |
Por ejemplo, la CNUDMI descartó, por considerarla una solución inédita, la posibilidad de que el incumplimiento de tal requisito invalidara un contrato comercial, dado que en otros instrumentos, como la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, no se ha tratado el tema de la validez de un contrato. | UN | فاستبعدت الأونسيترال، مثلا، إمكانية إبطال العقود التجارية بسبب عدم الامتثال لواجب إتاحة شروط العقد، نظرا لطبيعة هذا الحل غير المسبوقة، حيث إن النصوص الأخرى، مثل اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، لم تتناول صحة العقود. |
El control efectivo por el Estado del pabellón respecto de los buques que enarbolan su pabellón es esencial para asegurar la aplicación y el cumplimiento de instrumentos internacionales como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y los instrumentos de carácter obligatorio de la OMI. | UN | 71 - إن الإشراف الفعال لدولة العلم على السفن التي ترفع علمها ضروري لضمان تنفيذ وإعمال الصكوك الدولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك الإلزامية للمنظمة البحرية الدولية. |