El cumplimiento adecuado de las normas puede lograrse mediante incentivos monetarios para elementos tales como el uso de una tecnología poco contaminante. | UN | ويمكن كفالة الالتزام على نحو كاف عن طريق الحوافز المالية التي تقدم مقابل عناصر مثل استخدام التكنولوجيا النظيفة. |
Se están ejecutando o preparando otras actividades como el uso de la educación a distancia para llegar a las personas que viven en zonas aisladas. | UN | وهناك أنشطة أخرى يجري تنفيذها أو إعدادها مثل استخدام التعليم عن بعد لبلوغ السكان المقيمين في مناطق نائية. |
La educación debe abordar los problemas concretos del medio ambiente, tales como el uso del agua y de la energía. | UN | ويجب على التعليم أن يتصدى للمشاكل المحددة التي تتعلق بالبيئة، مثل استخدام المياه والطاقة. |
Por ejemplo, se podría elaborar una carta africana de la energía en la que se tratan cuestiones tales como la utilización de la energía de la biomasa. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن وضع ميثاق افريقي للطاقة يعالج مسائل مثل استخدام طاقة الكتلة اﻹحيائية. |
Su delegación no está en condiciones de formular observaciones sobre los detalles de la propuesta, tales como el empleo del factor del 66,25% para el cálculo en cifras brutas, pero apoya el consenso general. | UN | وذكر أن وفده ليس في موقف يسمـح له بالتعليق على تفاصيل الاقتراح، مثل استخدام نسبة ٦٦,٢٥ في المائة بوصفها عامل المرتب الاجمالي، إلا أنه يؤيد التوافق العام في اﻵراء. |
En algunos casos, los programas informáticos carecían de licencia y se descuidaban los controles internos, tales como el uso de contraseñas. | UN | وفي حالات قليلة لم تتح التراخيص للبرمجيات المستخدمة فضلا عن وجود ثغرات في الضوابط الداخلية مثل استخدام كلمات السر. |
Hoy el problema del SIDA tiene la misma gravedad que otras amenazas mundiales, tales como el uso de las armas nucleares, el terrorismo internacional y el tráfico de drogas. | UN | واليوم، فإن مشكلة الإيدز تضارع تهديدات عالمية أخرى، مثل استخدام الأسلحة النووية والإرهاب الدولي والاتجار في المخدرات. |
Mientras tanto, se está considerando una solución a corto plazo, como el uso de un sistema de gestión del contenido de código abierto, lo que facilitaría la identificación institucional y la gestión del contenido. | UN | وفي انتظار ذلك، يجري النظر في حل قصير الأجل مثل استخدام نظام إدارة المحتوى ذي المصدر المفتوح. |
Algunas variables, como el uso de la tierra, no cambian rápidamente de un año a otro. | UN | فهناك متغيرات معينة مثل استخدام الأراضي لا تتغير بسرعة من سنة إلى أخرى. |
El personal de seguridad y de apoyo a la misión está viajando menos, y la misión está adoptando medidas, como el uso del sistema CarLog, para aumentar la eficacia y reducir el consumo de combustible. | UN | ويقوم موظفو الأمن وموظفو دعم البعثة في الوقت الراهن بعدد أقل من الرحلات وتقوم البعثة حاليا بتنفيذ تدابير لتحقيق الكفاءة مثل استخدام نظام تسجيل حركة السيارات للحد من استهلاك الوقود. |
También se abordaron otras cuestiones como el uso de requisitos e incentivos, la evaluación de la estrategia y el establecimiento de prioridades. | UN | وتم بحث المزيد من القضايا مثل استخدام الشروط والحوافز، وتقييم الاستراتيجية المتّبعة، وتحديد الأولويات. |
Varios Estados se refirieron a medios tecnológicos que agilizaban la labor relativa al cumplimiento de la ley, como el uso de bases de datos y la tecnología de vigilancia. | UN | وأشارت عدة دول إلى وسائل تكنولوجية ساعدت على تسريع جهود إنفاذ القانون، مثل استخدام قواعد البيانات وتكنولوجيا المراقبة. |
También ha preparado un estudio sobre las consecuencias de los resultados alcanzados en la Ronda Uruguay para la economía azucarera mundial, especialmente en lo que respecta a nuevas opciones de que disponen los países en desarrollo, como el uso de técnicas de financiación y de reducción de riesgos. | UN | كما أعدت دراسة عن اﻵثار المترتبة على نتائج جولة أوروغواي بالنسبة للاقتصاديات العالمية للسكر، وخاصة عن البدائل الجديدة بالنسبة للبلدان النامية مثل استخدام تقنيات إدارة المخاطر والتمويل. |
Mediante la automatización de sistemas de seguridad, como el uso de dispositivos electrónicos, cámaras de vídeo y detectores de movimiento, la Administración eliminó la necesidad de ocho puestos de oficiales de seguridad, cuya supresión se ha propuesto. | UN | ومن خلال التشغيل اﻵلي لنظم اﻷمن، مثل استخدام أجهزة المعاونة اﻹلكترونية وكاميرات الفيديو وأجهزة رصد التحركات، تمكنت اﻹدارة من الاستغناء عن ٨ وظائف لضباط أمن يقترح إلغاوها. |
El Gobierno apoya actividades educativas sobre temas tales como el uso de preservativos, y el Ministerio de Educación Básica y Cultura está en el proceso de incluir la educación para la vida familiar en el programa de estudios. | UN | وتدعم الحكومة الجهود التعليمية بشأن موضوعات مثل استخدام الواقي الذكري، كما أن وزارة التعليم اﻷساسي والثقافة في سبيلها ﻹدخال تعليم الحياة اﻷسرية في المنهج الدراسي. |
Mediante la automatización de sistemas de seguridad, como el uso de dispositivos electrónicos, cámaras de vídeo y detectores de movimiento, la Administración eliminó la necesidad de ocho puestos de oficiales de seguridad, cuya supresión se ha propuesto. | UN | ومن خلال التشغيل اﻵلي لنظم اﻷمن، مثل استخدام أجهزة المعاونة اﻹلكترونية وكاميرات الفيديو وأجهزة رصد التحركات، تمكنت اﻹدارة من الاستغناء عن ٨ وظائف لضباط أمن يقترح إلغاوها. |
El Tribunal de Lod tenía autorización para ocuparse de delitos cometidos por presuntos terroristas, como el uso de explosivos o el pertenecer a organizaciones ilegales dentro de las fronteras de Israel. | UN | وقد خولت محكمة اللد سلطة النظر فيما يدعى أنه من الجرائم اﻹرهابية، مثل استخدام المتفجرات أو عضوية منظمات غير مشروعة داخل حدود إسرائيل. |
Estos son, por ejemplo, los criterios relativos al desarrollo sostenible, tales como la utilización de fuentes no renovables de energía -por ejemplo, combustibles fósiles- u otros recursos naturales. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك المعايير المتعلقة بالتنمية المستدامة، مثل استخدام مصادر الطاقة غير المتجددة، ومنها أنواع الوقود اﻷحفوري، أو الموارد الطبيعية اﻷخرى. |
La UNCTAD y el PNUMA han cooperado en relación con cuestiones tales como la utilización de medidas comerciales y positivas en los acuerdos ambientales multilaterales y conceptos de equivalencia y reconocimiento mutuo en el contexto del ecoetiquetado. | UN | ويتعاون اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مسائل مثل استخدام التدابير التجارية واﻹيجابية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف ومفهومي التكافؤ والاعتراف المتبادل في سياق وضع العلامات الايكولوجية. |
Determinados aspectos de la seguridad, como el empleo de máquinas, la prevención de incendios, la construcción, etc., son objeto de promoción por equipos de trabajo especiales. | UN | وتوفّر أفرقة عاملة الإرشاد في مجالات معينة متعلقة بالسلامة مثل استخدام الآلات، والوقاية من الحرائق، والبناء وغير ذلك. |
Los medios confidenciales para denunciar los incumplimientos, como las líneas telefónicas especiales, pueden aportar también datos informativos útiles. | UN | كما أن الوسائل السرية للإبلاغ عن عدم الامتثال، مثل استخدام خطوط الاتصالات المباشرة، يمكنها أن توفر تعقيبات مفيدة. |
Algo tan simple como usar un baño público puede ser un gran desafío cuando no encajas en las estrictas expectativas de género de las personas. | TED | شيء بسيط مثل استخدام المراحيض العامة يمكن أن يشكل ذلك تحديا كبيرا عندما لا تتناسب مع توقعات الناس المتشددة حول الجنس. |
¿Mandar a Albert no es como usar una maza para romper una nuezt? | Open Subtitles | أليس ارسال ألبي مثل استخدام مطرقة ثقيلة من أجل كسر قشرة بندق؟ |