Por consiguiente, se estaban estudiando programas alternativos y complementarios como las estrategias de reducción de la pobreza patrocinadas por el Banco Mundial y otros programas de buen gobierno y creación de capacidad establecidos con el apoyo de asociados. | UN | وبالتالي، فالبحث جار عن برامج بديلة وتكميلية، مثل استراتيجيات الحد من الفقر التي يرعاها البنك الدولي والبرامج التي يدعمها الشركاء الآخرون في مجالي الحكم وبناء القدرات. |
Por consiguiente, se estaban estudiando programas alternativos y complementarios como las estrategias de reducción de la pobreza patrocinadas por el Banco Mundial y otros programas de buen gobierno y creación de capacidad establecidos con el apoyo de asociados. | UN | وبالتالي، فالبحث جار عن برامج بديلة وتكميلية، مثل استراتيجيات الحد من الفقر التي يرعاها البنك الدولي والبرامج التي يدعمها الشركاء الآخرون في مجالي الحكم وبناء القدرات. |
En realidad, la mayor parte de los países dispone de planes nacionales para el adelanto de la mujer que es preciso incorporar en marcos fundamentales como las estrategias de reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales. | UN | والحقيقة أن أغلب البلدان لديها خطط وطنية للنهوض بالمرأة، تحتاج إلي إدماجها في أطر أكثر شمولا مثل استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية. |
Los documentos de programas de países pueden detallar el papel previsto por el UNICEF en estos marcos nacionales de colaboración como las estrategias de reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales, así como la colaboración prevista con órganos internacionales y regionales; | UN | ويمكن أن تشير وثائق البرامج القطرية بإسهاب إلى الدور المنتظر من اليونيسيف في أطر الشراكات الوطنية مثل استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية، وإلى التعاون المتوقع مع الهيئات الدولية والإقليمية؛ |
En él se resalta un número limitado de logros e instrumentos intersectoriales que guiarán la labor del Fondo al tiempo que se asigna una prioridad mayor a incorporar la perspectiva de género en mecanismos de coordinación como las estrategias de reducción de la pobreza y los procesos relacionados con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهو يبرز عددا محدودا من النتائج والأدوات المشتركة التي ستهتدي بها أعمال الصندوق، مع إعطاء أولية أعلى لإدخال منظور للمساواة بين الجنسين في آليات التنسيق، مثل استراتيجيات الحد من الفقر والسعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A través del prisma del derecho a la salud, la Relatora Especial planea también estudiar cuestiones como las estrategias de reducción de la pobreza; las enfermedades descuidadas; las evaluaciones de los efectos; los acuerdos pertinentes de la OMC; la salud mental; y la función de los profesionales de la salud. | UN | ومن منظور الحق في الصحة، يعتزم المقرر الخاص أيضاً معالجة قضايا مثل استراتيجيات الحد من الفقر، والأمراض المهمَلة، وتقييم الآثار، واتفاقات منظمة التجارة العالمية المتصلة بالموضوع، والصحة العقلية، ودور المهنيين العاملين في قطاع الصحة. |
Además, se siguió aclarando y fortaleciendo la vinculación entre las ECP y los MANUD y los procesos y marcos nacionales de planificación, como las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عمل الفريق على زيادة توضيح وتعزيز أواصر الربط بين عمليات التقييم القطري الموحد وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات التخطيط الوطنية وأطر العمل، مثل استراتيجيات الحد من الفقر. |
Los instrumentos ya existentes, como las estrategias de reducción de la pobreza y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, no se están utilizando eficazmente, debido en gran medida a que los países desarrollados no quieren sufragar los gastos que ello supone. | UN | والأدوات الموجودة حاليا، مثل استراتيجيات الحد من الفقر والورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، ليست مستخدمة بفعالية، وذلك أساسا لأن البلدان المتقدمة النمو لا ترغب في تحمّل التكاليف العالية التي ينطوي عليها ذلك. |
Reconociendo los esfuerzos de las Partes afectadas que son países en desarrollo por incorporar sus PAN en sus marcos nacionales de desarrollo, como las estrategias de reducción de la pobreza a fin de canalizar la inversión para la erradicación de la pobreza rural y llegar a los usuarios finales de los recursos naturales, | UN | وإذ يعترف بالجهود التي تبذلها الأطراف من البلدان النامية المتأثرة لإدماج برامج عملها الوطنية ضمن الأطر الإنمائية الوطنية، مثل استراتيجيات الحد من الفقر كي يتسنى توجيه الاستثمار لأغراض القضاء على الفقر في المناطق الريفية والوصول إلى المستخدمين النهائيين للموارد الطبيعية، |
Se destacó que, por ello, debían reforzarse los vínculos entre el Plan de Acción de Madrid y los principales objetivos de las políticas internacionales, como las estrategias de reducción de la pobreza, los objetivos de desarrollo del Milenio, el programa de trabajo decente y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة تعزيز الصلات التي تربط بين خطة عمل مدريد وأهداف السياسات الدولية الرئيسية، مثل استراتيجيات الحد من الفقر، والأهداف الإنمائية للألفية، وخطة العمل اللائق، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
A largo plazo, una financiación previsible a través del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, de fuentes bilaterales y de instrumentos nacionales de desarrollo como las estrategias de reducción de la pobreza, será importante para mantener la respuesta. | UN | وعلى الأمد الطويل، سيكون إيجاد التمويل الذي يمكن التنبؤ به من خلال الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وعلى الصعيد الثنائي، ومن خلال الأدوات الإنمائية الوطنية مثل استراتيجيات الحد من الفقر، مهما لاستدامة الاستجابة. |
Tal como previó la Asamblea en su período extraordinario de sesiones, numerosos países han optado por incorporar los objetivos y compromisos de " Un mundo apropiado para los niños " a otros instrumentos de política y planificación nacionales, como las estrategias de reducción de la pobreza, los planes nacionales de desarrollo y los planes sectoriales, incluidos los enfoques sectoriales. | UN | 9 - وكما توخت دورة الجمعية العامة الاستثنائية، آثرت بلدان عديدة إدماج الأهداف والالتزامات الواردة في " عالم صالح للأطفال " في صكوك أخرى لسياساتها وخططها الوطنية، من مثل استراتيجيات الحد من الفقر، والخطط الإنمائية والقطاعية الوطنية، بما في ذلك النهج القطاعية الشاملة. |
Será importante que instrumentos de la política nacional, como las estrategias de reducción de la pobreza y los planes sectoriales, se incorporen apropiadamente y enfrenten cuestiones multisectoriales fundamentales que afectan la vida de los niños, especialmente en las esferas de la protección y del VIH/SIDA. | UN | ومن المهم أن تشمل أدوات السياسة العامة مثل استراتيجيات الحد من الفقر والخطط القطاعية المسائل الحرجة الشاملة لعدة مجالات والتي تؤثر على حياة الأطفال، لا سيما في مجالات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Los aspectos sobre derechos humanos y desarrollo humano de la migración de las mujeres todavía no están integrados adecuadamente en las políticas y prácticas de desarrollo nacionales, regionales e internacionales, como las estrategias de reducción de la pobreza y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 12 - ولم تدمج بعد الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان وبالتنمية البشرية لهجرة المرأة إدماجاً كافيا في السياسات والممارسات الإنمائية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، مثل استراتيجيات الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية. |
La aplicación del marco y plan estratégico decenal de la CLD (2008-2018) (la Estrategia) debería permitir canalizar recursos hacia áreas estratégicas de intervención como la fertilidad de los suelos y la gestión sostenible del agua, y vincularse además a instrumentos nacionales de planificación como las estrategias de reducción de la pobreza y las políticas agrícolas. | UN | ويجب أن يؤدي تنفيذ الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر (2008-2018) (الاستراتيجية) لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إلى توجيه الموارد نحو مجالات التدخل الاستراتيجية مثل خصوبة التربة والإدارة المستدامة للمياه كما يجب أن يكون هذا التنفيذ مرتبطاً بأدوات التخطيط الوطني مثل استراتيجيات الحد من الفقر والسياسات الزراعية. |
b) El éxito del Consenso de Monterrey al reafirmar la necesidad de flujos adicionales de asistencia oficial para el desarrollo (AOD), la mejora de la gobernanza y compromisos renovados con instrumentos como las estrategias de reducción de la pobreza y modalidades como el apoyo presupuestario directo y los enfoques sectoriales, junto a un apoyo menos que proporcional a las fuentes multilaterales " tradicionales " ; | UN | (ب) نجاح توافق آراء مونتيري في إعادة تأكيد الحاجة إلى مزيد من تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، وإلى النهوض بإدارة شؤون الحكم، وإلى تجديد الالتزامات بالصكوك مثل استراتيجيات الحد من الفقر، وبالوسائل مثل الدعم المباشر من الميزانية والنهج القطاعية الشاملة، المقرونة بالدعم غير المتناسب للمصادر المتعددة الأطراف التقليدية()؛ |