Además, las riquezas naturales del Territorio están siendo saqueadas continuamente con la complicidad de otros, como la Unión Europea. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري باستمرار نهب الثروات الطبيعية للإقليم بالتواطؤ مع جهات أخرى مثل الاتحاد الأوروبي. |
Otros asociados, como la Unión Europea y Francia, han hecho promesas de contribuciones financieras. | UN | وأعلن شركاء آخرون، مثل الاتحاد الأوروبي وفرنسا، عن نيتهم تقديم مساهمات مالية. |
Además, la empresa tiene tres refinerías de petróleo en Europa oriental, que abastecen a los principales mercados de exportación, como la Unión Europea. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشغِّل الشركة ثلاثة معامل لتكرير النفط في أوروبا الشرقية، تورِّد إلى أسواق التصدير الرئيسية مثل الاتحاد الأوروبي. |
La experiencia de grupos regionales como la Unión Europea y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental servirán como una valiosa guía. | UN | كما أن تجربة المجموعات الإقليمية، مثل الاتحاد الأوروبي والمجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ستشكِّل دليلا قيـِّما. |
La utilidad de esta iniciativa se ve corroborada por la reciente experiencia de algunas organizaciones regionales, como la Unión Europea. | UN | 14 - وإن جدوى مثل هذه المبادرة تؤكدها الخبرة التي اكتسبتها حديثاً المنظمات الإقليمية، مثل الاتحاد الأوروبي. |
Filipinas sigue colaborando estrechamente con otros países y organizaciones regionales e internacionales, como la Unión Europea, sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | وتواصل الفلبين العمل في تعاون وثيق مع بلدان ومنظمات إقليمية ودولية أخرى مثل الاتحاد الأوروبي بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
Observamos que estos proyectos de artículo siguen, por analogía y mutatis mutandis, la redacción de las disposiciones correspondientes sobre la responsabilidad del Estado, incorporando las opiniones y prácticas de algunas organizaciones internacionales, como la Unión Europea. | UN | إننا نلاحظ أن مشاريع المواد هذه تتبع، بالقياس ومع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، صياغة الأحكام المشابهة المتعلقة بمسؤولية الدول، وتكملها وجهات نظر وممارسات بعض المنظمات الدولية مثل الاتحاد الأوروبي. |
Además, hemos celebrado talleres con organizaciones regionales, como la Unión Europea (UE) y la Unión Africana con el fin de dar difusión a este concepto. | UN | وفضلا عن ذلك، عقدنا حلقات عمل مع منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي لغرض نشر المفهوم. |
Asimismo, se fortalecieron las relaciones de trabajo con asociados financiadores y donantes, como la Unión Europea, Francia y los Estados Unidos de América. | UN | وتم أيضا تعزيز علاقات العمل مع شركاء التمويل والجهات المانحة مثل الاتحاد الأوروبي وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Esa competencia se observa particularmente en el caso de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas que son también idiomas oficiales de organizaciones tales como la Unión Europea. | UN | ونجد أن هذه المنافسة حادة بالذات في حالة اللغات الرسمية للأمم المتحدة التي تعتبر أيضا اللغات الرسمية لمنظمات مثل الاتحاد الأوروبي. |
Las consecuencias del fracaso de las negociaciones dijo la oradora, dependerían de la respuesta de los principales actores, como la Unión Europea y los Estados Unidos. | UN | وقالت إن انعكاسات المفاوضات الفاشلة سوف تتوقف على استجابة العناصر الفاعلة الأساسية، مثل الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية. |
Sus Estados miembros, dispersos por todo el mundo, pertenecen asimismo a organizaciones regionales como la Unión Europea, la Unión Africana, MERCOSUR, la Organización de los Estados Americanos, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y otras organizaciones donde desempeñan un papel activo. | UN | وتنتشر الدول الأعضاء في هذه الجماعة في أركان الدنيا الأربعة، وتنتمي كذلك إلى منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، ومنظمة الدول الأمريكيــة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وغيرها، حيث تؤدي دوراً نشطاً. |
Sus Estados miembros pertenecen a organizaciones regionales como la Unión Europea, la Unión Africana, la Organización de Estados Americanos y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. | UN | ودولها الأعضاء تنتمي إلى منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي ومنظمة الدول الأمريكية ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Estos países mencionaron actividades como el patrocinio de resoluciones en la Comisión de Derechos Humanos y el apoyo a las políticas de organizaciones regionales como la Unión Europea y el Consejo de Europa. | UN | وأشارت إلى أنشطة مثل تقديم قرارات في لجنة حقوق الإنسان وتقديم الدعم لسياسات المنظمات الاقليمية مثل الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا. |
En consecuencia, los gobiernos y los agentes internacionales, como la Unión Europea, la OIM y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), han elaborado programas para prestar ayuda a los migrantes que regresan en sus actividades empresariales. | UN | ولذلك، وضعت الحكومات والجهات الفاعلة الدولية، مثل الاتحاد الأوروبي والمنظمة الدولية للهجرة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برامج لمساعدة العائدين في أنشطة الأعمال التجارية. |
Así pues, muchas ex repúblicas de la Unión Soviética y de Yugoslavia se han convertido o tiene la intención de convertirse en miembros de nuevos sistemas multinacionales, tales como la Unión Europea. | UN | والعديد من الجمهوريات السابقة للاتحاد السوفياتي ويوغسلافيا أصبحت بالتالي، أو تنوي أن تصبح، أعضاء في النظم المتعددة الأطراف الجديدة، مثل الاتحاد الأوروبي. |
Han contado con el apoyo y la ayuda de diversas organizaciones internacionales, tales como la Unión Europea, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). | UN | وقد لقيت هذه المبادرات دعم ومساعدة مختلف المنظمات الدولية، مثل الاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، وما إلى ذلك. |
Además, la Oficina del Asesor Jurídico está estableciendo acuerdos y vínculos con organizaciones como la Unión Europea en cuestiones relativas a actividades de mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo. | UN | وعلاوة عن ذلك، يقوم حاليا مكتب المستشار القانوني بإبرام اتفاقات وإقامة روابط مع منظمات مثل الاتحاد الأوروبي بشأن المسائل المتعلقة بأنشطة حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Algunos organismos especializados también destacaron iniciativas para conseguir promesas de contribución para varios años o bien subrayaron la necesidad de mantener acuerdos de cooperación a largo plazo con donantes fundamentales, como la Unión Europea y el Banco Mundial. | UN | كما أن وكالات متخصصة عدة سلطت الضوء على مبادرات لضمان تعهدات أو أشارت إلى الحاجة إلى اتفاقات تعاون طويلة الأجل مع المانحين الرئيسيين مثل الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي. |
Algunos organismos especializados también destacaron iniciativas para conseguir promesas de contribución para varios años o bien subrayaron la necesidad de mantener acuerdos de cooperación a largo plazo con donantes fundamentales, como la Unión Europea y el Banco Mundial. | UN | كما أن وكالات متخصصة عدة سلطت الضوء على مبادرات لضمان تعهدات أو أشارت إلى الحاجة إلى اتفاقات تعاون طويلة الأجل مع المانحين الرئيسيين مثل الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي. |