Como consecuencia de ello, se tipifican como delitos con circunstancias agravantes algunas actividades que implican a menores, como la violación, los vejámenes sexuales y la prostitución. | UN | ونتيجة لذلك، فإن أنشطة معينة تنطوي على القصﱠر، مثل الاغتصاب واﻹيذاء الجنسي والدعارة، قد أصبحت جرائم مشدﱠدة. |
Otros temas que se incluyen en este objetivo estratégico, como la violación en el contexto de los conflictos armados y la depuración étnica, no se tratan en los planes de acción nacionales. | UN | ولم تتناول خطط العمل الوطنية مجالات اهتمام أخرى مثل الاغتصاب أثناء النزاع المسلح والتطهير العرقي. |
Las víctimas de abusos de carácter sexista, como la violación y otras agresiones sexuales, en tiempo de conflicto armado se enfrentan con problemas abrumadores. | UN | ٥٢ - وتواجه ضحايا اﻹيذاء القائم على نوع الجنس مثل الاغتصاب وغيره من الاعتداءات الجنسية، في النزاع المسلح مشاكل عويصة. |
Las enseñanzas de Buda de que los delitos como la violación y la violencia sexual son pecados graves, sirven de protección a la mujer y el niño. | UN | وتعمل تعاليم بوذا بأن الجرائم مثل الاغتصاب والعنف الجنسي هي خطايا كبيرة، كحماية للمرأة والطفل. |
Entre otras cosas, la candidata prestó asesoramiento a víctimas de distinto tipo de violencia sexual como violación, acoso sexual y trata de mujeres, y a solicitantes de asilo y refugiados. | UN | وقد قدمت المرشحة، ضمن ما قدمته، المشورة القانونية لضحايا العنف الجنساني، مثل الاغتصاب والمضايقة الجنسية والاتجار بالنساء، وإلى طالبي اللجوء واللاجئين. |
Lo que diferencia a la esclavitud sexual de otros delitos de violencia sexual como la violación es la condición misma de esclavitud. | UN | ذلك أن وضع الشخص الذي يستعبد أو حالته هما اللذان يميزان الاستعباد الجنسي عن جرائم العنف الجنسي الأخرى، مثل الاغتصاب. |
Se sentiría sorprendida por cierto si una muestra representativa comentara sobre un tema tan delicado como la violación conyugal. | UN | وأضافت أنها ستكون مندهشة إذا كانت عينة إحصائية تستطيع أن تتناول مسألة حساسة مثل الاغتصاب داخل الزواج. |
En Rwanda se perpetraron impunemente formas brutales de violencia, como la violación en banda. | UN | وفي رواندا، ارتُكبت أشكال وحشية من العنف مثل الاغتصاب الجماعي، مع الإفلات من العقاب. |
Sensibilizó a los oficiales médicos de dos regiones de Kenya respecto a la identificación, asesoramiento y remisión de víctimas de conculcación de derechos basada en el género, como la violación y la deshonra. | UN | :: ارتقى الاتحاد بوعي الموظفين الطبيين من منطقتين في كينيا بشأن كيفية التعرف على ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس، مثل الاغتصاب والتدنيس، وإسداء المشورة إليهن وإحالتهن؛ |
Conforme al Código Penal revisado, los delitos violentos contra las mujeres, tales como la violación y el rapto, pueden ser castigados severamente con una pena de hasta 25 años. | UN | وبمقتضى قانون العقوبات المنقح يمكن معاقبة جرائم العنف ضد المرأة، مثل الاغتصاب والخطف بالسجن لمدة تصل إلى 25 سنة. |
Otra modificación importante fue la anulación del indulto por delitos contra las costumbres, como la violación y el acoso sexual. | UN | وهناك تغيير رئيسي آخر، وهو إنهاء العفو عن الجرائم المرتكبة ضد الأعراف، مثل الاغتصاب والتحرش الجنسي. |
Por último, la oradora ha escuchado que, en algunos casos, los jefes han emitido sentencias sobre cuestiones que por lo general no son la competencia del derecho consuetudinario, como la violación y el asalto sexual. | UN | وأخيرا، قالت إنها سمعت أن الأعيان يبتّون أحيانا في مسائل لا تخضع عادة للقانون العرفي، مثل الاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
Dichas penas son lo suficientemente estrictas y proporcionales a las estipuladas para otros delitos graves como la violación. | UN | وهذه العقوبات ثقيلة بما فيه الكفاية ومتناسبة مع العقوبات المنصوص عليها لجرائم خطيرة أخرى مثل الاغتصاب. |
:: Que la mujer haya quedado embarazada por un delito como la violación. | UN | :: إذا كانت المرأة حاملا بسبب جريمة جنائية مثل الاغتصاب. |
Delitos tales como la violación, el incesto, la mutilación genital, el infanticidio femenino y otros crímenes quedan impunes muchas veces en ciertas sociedades, en tanto que otros se consideran justificables a pesar de sus efectos sobre las víctimas y sus familiares. | UN | وهناك جرائم، مثل الاغتصاب وغشيان المحارم وبتر اﻷعضاء التناسلية وقتل البنات، كثيرا ما تمر دون عقاب في بعض المجتمعات، بينما تعتبر في مجتمعات أخرى مبررة بالرغم من آثارها على الضحايا وأسرهن. |
No obstante, en las entrevistas realizadas a antiguos prisioneros y fugados de esas regiones se obtuvo información de abusos cometidos como la violación múltiple de mujeres, ejecuciones sumarias y trabajo en condiciones de esclavitud. | UN | غير أن المقابلات التي أجريت مع اﻷسرى السابقين والفارين من تلك المناطق كشفت عن انتهاكات مثل الاغتصاب المتكرر للنساء واﻹعدامات بإجراءات موجزة والتشغيل بالسخرة. |
En los últimos siete años, se dio muerte a casi 200 funcionarios de las Naciones Unidas, unos 50 fueron detenidos y otros 50 vieron conculcados sus derechos humanos por distintos actos, como la violación. | UN | فقد قتل خلال السنوات السبع الماضية زهاء ٢٠٠ من موظفي اﻷمم المتحدة، واحتجز حوالي ٥٠، وتعرض ٥٠ تقريبا إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان مثل الاغتصاب. |
Abordan cuestiones como la violación, la agresión física contra la esposa, las restricciones en materia de herencia y alimentación, y participan en la aplicación de políticas que afectan el suministro de agua potable, atención primaria de la salud, como la vacunación, y el desarrollo de los niños. | UN | وقد تناولوا قضايا مثل الاغتصاب وضرب الزوجات والميراث والقيود الغذائية، وشاركوا في تنفيذ السياسات التي تمس إمدادات المياه والرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك التلقيح ونماء الطفل. |
- Abusos sexuales, como violación, acoso sexual y prostitución forzada. | UN | - الإيذاء الجنسي المحتمل مثل الاغتصاب والتحرش الجنسي والضلوع في الجنس التجاري. |
Esta falta de responsabilidad genera en ocasiones un final dramático, como violaciones colectivas, abusos y agresiones, que nos obligan a sopesar los verdaderos riesgos existentes. | UN | وانعدام المسؤولية هذا يؤدي أحيانا إلى نتائج مفجعة مثل الاغتصاب الجماعي وإساءة المعاملة والاعتداء، تفرض علينا تقييم المخاطر الحقيقية التي نواجهها. |
Varios instrumentos del derecho humanitario y de derechos humanos prevén la responsabilidad individual en algunas infracciones, como las violaciones sistemáticas. | UN | وثمة العديد من صكوك القانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان تنص على المسؤولية الفردية عن انتهاكات مثل الاغتصاب المنتظم. |
- condenen y pongan fin de inmediato a las violaciones en gran escala de los derechos humanos, especialmente en forma de genocidio, y a las depuraciones étnicas como estrategia bélica, así como a sus consecuencias, tales como las violaciones, incluidas las violaciones sistemáticas de las mujeres en situaciones bélicas; | UN | - التنديد بالانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان ووضع حد فوري لها لا سيما ما اتخذ منها صيغة قتل جماعي أو تطهير عرقي باعتبارهما استراتيجية حربية وما لذلك من آثار مثل الاغتصاب الجنسي بما في ذلك اغتصاب النساء بصفة آلية في حالة الحرب. |