ويكيبيديا

    "مثل البرامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como los programas
        
    • tales como programas
        
    • como emisiones de
        
    • como programas de
        
    • por ejemplo los programas
        
    • por ejemplo programas
        
    Se hará un mayor uso de los mecanismos existentes, tales como los programas mundiales decenales sobre estadísticas industriales y el Programa para desarrollar la capacidad nacional de efectuar encuestas por hogares. UN وستزداد الاستعانة باﻵليات القائمة مثل البرامج العالمية للعقود، في الاحصاءات الصناعية، وبرنامج القدرة الوطنية على الدراسة الاستقصائية لﻷسر المعيشية.
    Además, las distintas actividades pertinentes de las Naciones Unidas, como los programas para los decenios sobre el racismo, la educación en la esfera de los derechos humanos y las poblaciones indígenas, deben estar relacionados y deben reforzarse entre sí. UN وعلاوة على ذلك، فإن مختلف اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، مثل البرامج المتعلقة بالعنصرية وبالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وبالسكان اﻷصليين، ينبغي أن تكون مترابطة ويعزز بعضها بعضا.
    El Comité recomienda que el Estado Parte fomente y promueva la puesta en práctica de alternativas al internamiento, como los programas comunitarios de asistencia a los padres y la colocación en hogares de guarda. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز وتشجيع استخدام الحلول البديلة لإيداع الأطفال في المؤسسات، مثل البرامج المحلية لمساعدة الوالدين، وتوفير الرعاية البديلة للأطفال.
    v) Actos de promoción, tales como programas especiales para grupos de escolares o reuniones de representantes de la industria del turismo a fin de atraer a más visitantes a las Naciones Unidas y ampliar la comprensión de la labor de la Organización. UN `5 ' تنظيم مناسبات دعائية، مثل البرامج الخاصة، لفرق أو اجتماعات مدرسية، لممثلي الصناعة السياحية، بهدف اجتذاب عدد أكبر من الزوار إلى الأمم المتحدة وتوسيع نطاق فهمها لأعمال المنظمة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte fomente y promueva la puesta en práctica de alternativas al internamiento, como los programas comunitarios de asistencia a los padres y la colocación en hogares de guarda. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز وتشجيع استخدام الحلول البديلة لإيداع الأطفال في المؤسسات، مثل البرامج المحلية لمساعدة الوالدين، وتوفير الرعاية البديلة للأطفال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte fomente y promueva la puesta en práctica de alternativas al internamiento, como los programas comunitarios de asistencia a los padres y la colocación en hogares de guarda. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة وتشجيع استخدام الحلول البديلة لإيداع الأطفال في المؤسسات، مثل البرامج المحلية لمساعدة الوالدين، وتوفير الرعاية البديلة للأطفال.
    La existencia de una oficina de la ONUDI en el país constituye un requisito esencial para garantizar la ejecución coordinada y eficiente de actividades complejas como los programas integrados. UN ووجود مكتب اليونيدو في البلد المعني شرط مسبق لكفالة التنفيذ الحسن التنسيق والكفاءة لمشاريع متشعّبة مثل البرامج المتكاملة.
    Parte de la labor a este respecto se ha hecho a través de programas mundiales y regionales, como los programas regionales en Asia y el Pacífico y los Estados árabes sobre la macroeconomía de la reducción de la pobreza, y la iniciativa mundial con la OIT sobre el empleo para reducir la pobreza. UN وتم إنجاز جانب من العمل على هذه الجبهة من برامج عالمية أو إقليمية، مثل البرامج الإقليمية ' لتسخير الاقتصاد الكلي للحد من الفقر` في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة الدول العربية، ومثل المبادرة العالمية المشتركة مع منظمة العمل الدولية بشأن تسخير العمالة للحد من الفقر.
    Se ha alcanzado cierto progreso en la integración de los principios de la ordenación sostenible de los bosques en las políticas y los programas nacionales, como los programas forestales nacionales o estrategias similares. UN وتحقق بعض التقدم في سبيل دمج مبادئ الإدارة المستدامة للغابات في سياسات وبرامج البلدان مثل البرامج الوطنية للغابات أو الاستراتيجيات المماثلة.
    En el informe del Secretario General también se señala que en muchos planes nacionales no se tiene en cuenta el costo de las intervenciones del sector no sanitario, tales como los programas centrados en la juventud, tanto dentro como fuera de la escuela, y la movilización de la comunidad. UN ويشير تقرير الأمين العام كذلك إلى أن كثيرا من الخطط الوطنية لا تأخذ بعين الاعتبار تكاليف تدخلات القطاعات غير الصحية، مثل البرامج التي تركز على الشباب، داخل وخارج المدرسة، وتعبئة المجتمعات المحلية.
    Se ha incorporado la educación sobre el VIH en los distintos programas existentes, como los programas de salud en las escuelas y las campañas a favor de un estilo de vida saludable. UN فلقد تم دمج نشر التثقيف بشأن فيروس فقدان المناعة البشرية في البرامج العديدة القائمة، مثل البرامج الصحية المدرسية وحملات التوعية بشأن أسلوب الحياة الصحي.
    Las contribuciones temáticas se basan en programas existentes como los programas por países aprobados por la Junta Ejecutiva o las esferas prioritarias temáticas descritas en el plan estratégico de mediano plazo. UN وتستند المساهمات المواضيعية إلى البرامج القائمة، مثل البرامج القطرية التي يوافق عليها المجلس التنفيذي أو المجالات ذات الأولوية المواضيعية المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Por ello, algunos elementos del instrumento sobre los bosques pueden estar ya reflejados en marcos legislativos y normativos relacionados con los bosques cuyo objetivo es lograr su ordenación sostenible, como los programas y planes forestales nacionales y las estrategias en la materia. UN ومن ثم، قد تتجلى بالفعل عناصر من صك الغابات في أطر التشريعات والسياسات المتصلة بالغابات لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات، مثل البرامج الوطنية للغابات والخطط والاستراتيجيات ذات الصلة.
    El funcionamiento de esos bancos se atenía al sistema financiero de la República de Corea, por lo que no existe ninguna posibilidad de que se utilicen para realizar actividades prohibidas tales como los programas nucleares o de misiles balísticos de la República Popular Democrática de Corea. UN وبما أنهما يعملان وفقا للنظام المالي لجمهورية كوريا، لا إمكانية لاستخدامهما في أنشطة محظورة مثل البرامج النووية أو برامج الصواريخ البالستية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La Dirección Ejecutiva también siguió reuniendo ejemplos de buenas prácticas relativas a la legislación y a otros aspectos de las medidas de lucha contra la incitación, como los programas educativos dedicados a promover la paz, el diálogo y el entendimiento entre las civilizaciones UN وواصلت المديرية التنفيذية أيضا جمع الأمثلة على الممارسات الجيدة المتعلقة بالتشريعات وبجوانب أخرى من تدابير مكافحة التحريض، مثل البرامج التعليمية التي تروج للسلام والحوار والتفاهم بين الحضارات
    Aunque los verdaderos hospitales no son como los programas de televisión eso no significa que no haya misterios o por qué un hombre adulto está naranja. Open Subtitles رغم أن المستشفيات الحقيقية ليست مثل البرامج التلفزيونية ذلك لا يعني عدم وجود ألغاز مثل سبب قصور قلب امرأة معافاة أو لم رجل ناضج برتقالي اللون؟
    En muchos informes se destacaron actos dedicados a la creación de capacidad, tales como programas educativos, conferencias y seminarios. UN 120 - وأبرزت تقارير عديدة الأحداث المتعلقة ببناء القدرات مثل البرامج والمؤتمرات وحلقات العمل التعليمية.
    a) Cuestiones relativas a los programas, tales como programas por países, el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño, etc.; UN )أ( المسائل البرنامجية، مثل البرامج القطرية، والمركز الدولي لنماء الطفل، وما الى ذلك؛
    Si fuera necesario, los Estados partes deberían apoyar la utilización con fines educativos de los medios de información, como emisiones de radio y programas de educación a distancia (a través de Internet), y crear escuelas móviles para los pueblos indígenas que tienen tradiciones nómadas. UN وعند الحاجة، ينبغي للدول الأطراف أن تدعم استعمال وسائط الإعلام، مثل البرامج الإذاعية والبرامج التعليمية عن بعد (على شبكة الإنترنت)، لتحقيق الأهداف التعليمية وإنشاء مدراس متنقلة للرحَّل من الشعوب الأصلية.
    Chipre presentó información detallada sobre su legislación, reformas estructurales y una serie de actividades de sensibilización, como programas de educación y vivienda, campañas, conferencias, seminarios y otros actos organizados, estudios e investigaciones sobre actitudes. UN وقدّمت قبرص تفاصيل عن التشريعات والتغييرات الهيكلية وعن سلسلة من أنشطة إذكاء الوعي مثل البرامج التثقيفية وبرامج الإسكان والحملات والمؤتمرات والندوات وغيرها من المناسبات المنظمة والدراسات والبحوث بشأن المواقف.
    Muchos de sus programas se ocupan indirectamente de la cuestión, por ejemplo los programas destinados a eliminar la violencia en el seno de la familia, a promover la movilización social a través de los medios de comunicación, a prestar asistencia a los niños de la calle, así como el apoyo prestado para la revisión de la legislación nacional y de los estados relativa los niños. UN غير أن الكثير من برامجها تتناول هذه المسألة بشكل غير مباشر، مثل البرامج التي تستهدف القضاء على العنف داخل اﻷسرة، وزيادة التعبئة الاجتماعية عن طريق وسائط اﻹعلام وتقديم المساعدة إلى أطفال الشوارع وتقديم الدعم في مجال تنقيح التشريعات الوطنية وتشريعات الولايات ذات الصلة باﻷطفال.
    :: La descentralización en el sector forestal no se debe aplicar sin una estrategia general nacional de silvicultura, por ejemplo, programas forestales nacionales; UN :: وينبغي ألا تنفذ اللامركزية في قطاع الغابات بمعزل عن استراتيجية غابات وطنية عامة للغايات، مثل البرامج الوطنية للغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد