A menos que redoblemos nuestros esfuerzos al respecto, serán inútiles nuestros empeños por acabar con los males sociales, como la delincuencia. | UN | وما لم نضاعف جهودنا في هذا الشأن، ستذهب جهودنا لكبح تلك العلل الاجتماعية مثل الجريمة هباء. |
El colapso del Estado puede estar asociado a otras amenazas evidentes, como la delincuencia organizada, las corrientes incontroladas de armas pequeñas y el terrorismo. | UN | وسقوط الدولة يمكن أن تصاحبه أخطار بديهية مثل الجريمة المنظمة وتدفق الأسلحة الصغيرة بلا ضابط أو رابط والإرهاب. |
La pobreza ha agravado los grandes problemas actuales, como la delincuencia transnacional y el terrorismo. | UN | فقد أسهم الفقر في المشاكل الكبرى الموجودة اليوم، مثل الجريمة العابرة للحدود الوطنية والارهاب. |
La prostitución también está asociada con otros problemas, como el delito organizado y el uso indebido de drogas. | UN | وقالت إن البغاء له صلة كذلك بمشاكل أخرى مثل الجريمة المنظمة وإساءة استخدام المخدرات. |
Se ocupan de asuntos de gravedad excepcional que afectan al bienestar de la sociedad, como el crimen organizado. | UN | وهي تتناول مسائل ذات خطورة استثنائية تمس رفاه المجتمع، مثل الجريمة المنظمة. |
Flagelos como la delincuencia organizada, el tráfico de estupefacientes y el terrorismo, encontrarán terreno fértil donde proliferar. | UN | وستجد آفات مثل الجريمة المنظمة والاتجار في المخدرات والإرهاب تربة خصبة للانتشار. |
El colapso del Estado puede asociarse a amenazas evidentes como la delincuencia organizada o el terrorismo. | UN | ويمكن أن يرتبط انهيار الدول بتهديدات واضحة، مثل الجريمة المنظمة والإرهاب. |
Siempre habrá además prioridades específicas de cada país, como la delincuencia organizada o la gestión de los recursos naturales. | UN | وهناك دائما أولويات إضافية خاصة بكل بلد، مثل الجريمة المنظمة وإدارة الموارد الطبيعية. |
A esta lista debemos agregar los desafíos permanentes como la delincuencia organizada transnacional, el terrorismo internacional y el tráfico ilícito de drogas. | UN | ويجب أن نضيف إلى تلك القائمة المسائل المستمرة مثل الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Sin embargo, la subregión sigue afrontando numerosos desafíos y riesgos, como la delincuencia organizada y la delincuencia financiera transnacionales, que pueden tanto poseer un vínculo directo con la amenaza terrorista como carecer de él. | UN | غير أن المنطقة دون الإقليمية ما زالت تواجه العديد من التحديات والمخاطر، مثل الجريمة المنظمة والجرائم المالية عبر الوطنية، والتي قد تكون أو لا تكون مرتبطة مباشرة بالتهديد الإرهابي. |
Los sectores más vulnerables de la sociedad, en particular los ancianos, las personas con discapacidades, las mujeres y los niños, son, en la actualidad, los que se ven más afectados por el empeoramiento de los males sociales tales como la delincuencia, la drogadicción, la pobreza y el desempleo. | UN | وذكرت أن القطاعات اﻷكثر ضعفا في المجتمع، ولا سيما المسنين والمعوقين والنساء واﻷطفال، هي التي تتأثر أشد التأثر بتفاقم المساوئ الاجتماعية مثل الجريمة وادمان المخدرات والفقر والبطالة. |
Pero hay muchos problemas transfronterizos, como la delincuencia, las drogas, la contaminación ambiental y el terrorismo que plantean un importantísimo reto no sólo a los Estados nación individuales, sino también a la familia de las naciones. | UN | ولكن الكثير منن القضايـــا العابرة للحدود، مثل الجريمة والمخدرات والتلوث البيئي واﻹرهاب، أصبحت تشكل تحديا رئيسا لنا، ليس فقط كدول قومية منفردة؛ بل أيضا بوصفنا أسرة دولية واحدة. |
La trata de mujeres y niñas está vinculada a cuestiones más amplias relativas a la migración, que a su vez están relacionadas con cuestiones de seguridad nacional e internacional, tales como la delincuencia transnacional organizada. | UN | وإن الاتجار بالنساء والفتيات يتصل بمسائل الهجرة اﻷوسع نطاقا. وهذه ترتبط بدورها بمسائل اﻷمن الوطني والدولي مثل الجريمة المنظمة التي تتخطى الحدود اﻹقليمية. |
La Comisión deberá canalizar los escasos recursos con que cuenta hacia la solución de los problemas que más preocupan a los Estados Miembros, como la delincuencia organizada, los delitos relacionados con las drogas, la delincuencia juvenil y la delincuencia económica. | UN | ويجب أن تركز تلك اللجنة مواردها المحدودة على أعظم القضايا أهمية بالنسبة إلى الدول اﻷعضاء وذلك مثل الجريمة المنظمة، والجريمة المرتبطة بالمخدرات، وإجرام اﻷحداث، والجرائم الاقتصادية. |
Un enfoque mundial y multidisciplinario es la clave para vencer una realidad tan compleja y multifacética como la delincuencia transnacional organizada. | UN | ويكمن مفتاح الحل في اتخاذ نهج عالمي متعدد التخصصات إذا أردنا أن نهزم حقيقة معقدة ومتعددة اﻷوجه مثل الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
En el cuadro 1 se ofrecen más detalles sobre estos proyectos, que como puede observarse en el cuadro, se centran en cuestiones como la delincuencia organizada, la corrupción, los delitos financieros, la justicia de menores y la violencia contra la mujer. | UN | ويحتوي الجدول ١ على المزيد من التفاصيل عن هذه المشاريع. ويلاحظ من الجدول أن هذه المشاريع تعالج مسائل مثل الجريمة المنظمة، والفساد، والجريمة المالية، وقضاء اﻷحداث، والعنف ضد المرأة. |
Además de las formas tradicionales de delincuencia, nuevas formas, como la delincuencia organizada, los delitos económicos y los delitos contra el medio ambiente, se cometen con más frecuencia en la región de África. | UN | فباﻹضافة إلى أشكال الجريمة التقليدية، ترتكب حاليا في المنطقة اﻷفريقية بصورة أكثر تواترا اﻷشكال الجديدة من الجرائم، مثل الجريمة المنظمة، والجرائم الاقتصادية، والجرائم المرتكبة ضد البيئة. |
Cuando este fenómeno perturbador se complica por sus vínculos complejos con otras actividades igualmente desestabilizadoras, como la delincuencia internacional, el tráfico de drogas y el terrorismo, es más urgente encararlo. | UN | ومواجهة هذه الظاهرة المزعزعة للاستقرار تصبح أكثر إلحاحا عندما تتفاقم بفعل ارتباطها المعقد مع اﻷنشطة اﻷخرى المزعزعة للاستقرار على حد سواء، مثل الجريمة الدولية والاتجار بالمخدرات واﻹرهاب. |
Los oradores resaltaron la utilidad de esas disposiciones para combatir un gran número de delitos, como el delito cibernético y el blanqueo de dinero. | UN | وأبرز المتكلّمون جدوى تلك الأحكام في مكافحة عدد كبير من الأفعال الإجرامية، مثل الجريمة السيبرانية وغسل الأموال. |
La delegación de Bangladesh aprueba plenamente, en especial, la resolución general aprobada con ocasión del Congreso relativa a cuestiones fundamentales tales como el delito económico y la delincuencia de los menores. | UN | وأعرب عن موافقة وفد بنغلاديش التامة، بصورة خاصة، على القرار المتعدد العناصر الذي اتخذ أثناء المؤتمر بشأن قضايا أساسية مثل الجريمة الاقتصادية وجنوح اﻷحداث. |
Sin embargo, ciertos delitos como el crimen de lesa humanidad y el genocidio son imprescriptibles, con arreglo al artículo 317 del Código Penal. | UN | أما بعض الجرائم مثل الجريمة ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية فلا تسقط بالتقادم بموجب المادة 317 من القانون الجنائي. |
82. Varios oradores expresaron preocupación acerca de las formas emergentes de delitos facilitados por la moderna tecnología, como los delitos cibernéticos. | UN | 82- وأبدى عدد من المتكلّمين قلقهم إزاء الأشكال المستجدة من الجريمة التي تيسِّرها التكنولوجيا الحديثة، مثل الجريمة السيبرانية. |
48. En los últimos años el trabajo de la policía ha cambiado de forma significativa, en particular frente a las nuevas tendencias, como las de la delincuencia trasnacional, el terrorismo y el aumento del número de agresiones contra los agentes del orden. | UN | 48- لقد تغير عمل الشرطة تغيراً كبيراً في السنوات الأخيرة، وخاصة في مواجهة الاتجاهات الجديدة مثل الجريمة عبر الوطنية والإرهاب وتزايد الاعتداءات على أفراد قوات الأمن. |