También la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental y la Oficina de las Naciones Unidas para África Central han aumentado su cooperación con los órganos regionales como la CEDEAO y la CEEAC. | UN | كما عزّز كل من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة بوسط أفريقيا التعاون مع الهيئات الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
:: Las intervenciones deben coordinarse adecuadamente, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como entre las Naciones Unidas y los protagonistas regionales como la CEDEAO. | UN | :: يجب أن تكون التدخلات منسقة تنسيقا مناسبا، سواء في داخل أسرة الأمم المتحدة أو بين الأمم المتحدة والأطراف الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
5. También se ha intensificado la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones subregionales como la CEDEAO. | UN | 5 - كما تم تكثيف التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات دون الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Esa colaboración también ha sido útil para atraer a nuevos donantes y señalar a la atención internacional la necesidad de que se preste apoyo a las organizaciones regionales como la CEDEAO y la Unión del Río Mano que hacen frente a las amenazas comunes para la estabilidad en toda África occidental. | UN | وذكر أن هذا التعاون كان له أيضا دور حيوي في اجتذاب المانحين الجدد وتوجيه عناية المجتمع الدولي إلى ضرورة دعم المنظمات الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو في التصدي للتهديدات المشتركة التي يتعرض لها الاستقرار في كل أنحاء غرب أفريقيا. |
La participación u observación de las Naciones Unidas, así como las organizaciones regionales como la CEDEAO y la Unión Africana, podrían dar credibilidad a esas conversaciones y fortalecer el apoyo para la aplicación de cualesquiera acuerdo que surja. | UN | وحضور الأمم المتحدة كطرف مشارك أو مراقب، وكذلك المنظمات الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، من شأنه أن يُضفي مصداقية على هذه المحادثات ويعزز الدعم المقدم لتنفيذ أي اتفاق ينشأ عن ذلك. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para instar a la comunidad internacional a intensificar sus esfuerzos de asistencia en el apoyo a Estados y organizaciones subregionales como la CEDEAO, en su lucha para controlar y erradicar definitivamente el flagelo de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لحث المجتمع الدولي على مواصلة وتكثيف جهوده في مجال تقديم المساعدة لدعم الدول والمنظمات دون الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في نضالها للسيطرة على آفة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
El Equipo también prevé prestar mayor atención al tema de las armas en las reuniones regionales de los organismos de inteligencia y en sus contactos con organizaciones regionales como la CEDEAO y la Unión Africana. | UN | ويعتزم الفريق أيضا إدراج مسألة زيادة التركيز على الأسلحة في الاجتماعات الإقليمية التي ينظمها لوكالات المخابرات، وفي عمله مع المنظمات الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي. |
Durante el período a que se refiere el informe, las Naciones Unidas siguieron trabajando con asociados gubernamentales, organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, así como con las comunidades económicas subregionales, como la CEDEAO, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, la Comunidad del África Oriental y la Unión Africana. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الأمم المتحدة العمل مع الشركاء الحكوميين والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ومع الجماعات الاقتصادية دون الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وجماعة شرق أفريقيا والاتحاد الأفريقي. |
La UNOWA y la UNOCA han trabajado con asociados regionales como la CEDEAO, la CEEAC y la Comisión del Golfo de Guinea para elaborar una estrategia regional contra la piratería en el Golfo de Guinea. | UN | ويعمل كلّ من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا مع شركاء إقليميين مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة خليج غينيا، بهدف إعداد استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة في خليج غينيا. |
La cooperación fue particularmente intensa en África, donde en numerosas ocasiones las Naciones Unidas asumieron una función de apoyo en las actividades de establecimiento de la paz y las acciones preventivas lideradas por la Unión Africana y por organizaciones subregionales de África como la CEDEAO y la IGAD. | UN | 60 - وكان التعاون قويا بدرجة خاصة في أفريقيا، حيث اضطلعت الأمم المتحدة في حالات كثيرة بدور داعم لعملية صنع السلام والاجراءات الوقائية المضطلع بهما من جانب الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Los esfuerzos de la comunidad internacional para asegurar el restablecimiento de la paz en Côte d ' Ivoire -- en el marco de la labor de organizaciones regionales como la CEDEAO y la Unión Africana, con arreglo al enfoque del Presidente Gbagbo para la solución de los conflictos -- están fructificando paulatinamente y han dado lugar a mejoras en la situación de seguridad en todo el país. | UN | إن جهود المجتمع الدولي لكفالة عودة السلام إلى كوت ديفوار - من خلال الاعتماد على المنظمات الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، عملا بنهج الرئيس غباغبو لحل الصراعات - قد بدأت تثمر وتؤدي إلى تحقيق تحسينات في الحالة الأمنية في جميع أرجاء البلد. |
En África, las asociaciones entre las entidades de las Naciones Unidas y la Unión Africana, incluidas la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y las comunidades económicas regionales y las organizaciones subregionales como la CEDEAO, han traído aparejados resultados prácticos para las personas desplazadas, como se describe supra. | UN | 84 - وفي أفريقيا، تحققت نتائج عملية استفاد بها المشردون على نحو ما سلف، وجاءت ثمرة للشراكات بين كيانات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بما في ذلك شراكتها الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Reconozco la importancia de los logros de las organizaciones subregionales, como la CEDEAO y la Unión del Río Mano, en la aplicación de reformas institucionales y el fortalecimiento de sus marcos normativos y de la capacidad de prevenir y solucionar conflictos. | UN | 67 - وأقر بالإنجازات الكبيرة التي حققتها المنظمات دون الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو في تنفيذ الإصلاحات المؤسسية وتعزيز أطرها المعيارية وقدرتها على منع وقوع النزاعات والتحكم فيها. |
A petición de los Estados o de otras organizaciones intergubernamentales como la CEDEAO, el Secretario General crea las comisiones de investigación y las misiones de determinación de hechos. | UN | شكّل الأمين العام لجانا للتحقيق وبعثات لتقصي الحقائق بناء على طلب من بعض الدول(هـ) أو المنظمات الحكومية الدولية الأخرى مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا(و). |
También coopera con organismos, organizaciones regionales e intergubernamentales, como la CEDEAO, la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes, la IGAD, la OACI, la Organización Marítima Internacional, la Interpol y la Organización Mundial de Aduanas, y solicita su asistencia. | UN | كما يتعاون مع الوكالات والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومنظمة الجمارك العالمية، ويلتمس مساعدتها. |
Las comunidades económicas regionales, como la CEDEAO, la UEMOA y la CEMAC son también importantes instituciones que cooperan con donantes multilaterales y bilaterales, así como con instituciones financieras regionales, en la formulación y aplicación de políticas para mejorar la infraestructura de transporte en África occidental y central. | UN | وتُعد الجماعات الاقتصادية الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، مؤسسات مهمة أيضاً تتعاون مع المانحين المتعددي الأطراف والثنائيين، وكذلك مع المؤسسات المالية الإقليمية في وضع وتنفيذ سياسات لتحسين الهياكل الأساسية للنقل في غرب ووسط أفريقيا. |
Además, en respuesta a las nuevas amenazas, tales como la piratería marítima en el Golfo de Guinea, la UNODC dirigió una misión de evaluación conjunta con el Departamento de Asuntos Políticos y otros asociados en la región, que incluyó consultas con las organizaciones regionales como la CEDEAO, la CEEAC y la Comisión del Golfo de Guinea, a fin de evaluar la amenaza. | UN | وعلاوة على ذلك، واستجابةً للتهديدات الناشئة مثل القرصنة البحرية في خليج غينيا، تولى المكتب قيادة بعثة تقييم مشتركة مع إدارة الشؤون السياسية وشركاء آخرين في المنطقة، شملت إجراء مشاورات مع منظمات إقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة خليج غينيا، لتقييم هذه التهديدات. |
La OMM presta apoyo a actividades relacionadas con la aplicación de información meteorológica e hidrológica a los planes de desarrollo sostenible de grupos regionales de desarrollo como la CEDEAO, la Autoridad Intergubernamental de Asuntos relacionados con el Desarrollo, la Comisión del Océano Índico y la SADC. | UN | 90 - وتقدم المنظمة العالمية للأرصاد الجوية الدعم للأنشطة المتصلة باستخدام معلومات الأرصاد الجوية والمعلومات الهيدرولوجية في خطط التنمية المستدامة التي تضعها التجمعات الإنمائية الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ولجنة المحيط الهادئ والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
A petición del Consejo, el Secretario General presentó, el 13 de marzo de 2007, un informe sobre cuestiones transfronterizas en el África occidental (S/2007/143) que comprendía recomendaciones para mejorar la cooperación interinstitucional de las Naciones Unidas en la región, con otras misiones y organismos especializados de las Naciones Unidas y organizaciones como la CEDEAO. | UN | وبناء على طلب المجلس، قدم الأمين العام، في 13 آذار/مارس 2007، تقريراً عن القضايا العابرة للحدود في غرب أفريقيا (S/2007/143)، ضم توصيات بشأن تعزيز التعاون بين مؤسسات الأمم المتحدة في هذه المنطقة دون الإقليمية، ومع بعثات ووكالات متخصصة أخرى تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
El Sr. Mai Dawa (Níger) dice que, dado que el continente africano es uno de los principales teatros de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, la Unión Africana ha procurado fortalecer la implicación de las partes interesadas africanas en la gestión de las crisis, como se refleja en su participación cada vez mayor en las operaciones de mantenimiento de la paz y en la de organizaciones subregionales como la CEDEAO. | UN | 62 - السيد ماي داوا (النيجر): قال إن القارة الأفريقية هي أحد المسارح الرئيسية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ولهذا يسعى الاتحاد الأفريقي إلى تعزيز إدارة الأزمات من قِبَل أصحاب المصلحة الأفارقة بأنفسهم، كما يتجلى من مشاركة الاتحاد المتزايدة في عمليات حفظ السلام وكذلك من مشاركة منظمات دون إقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |