ويكيبيديا

    "مثل الحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como los derechos
        
    • tales como derechos
        
    • igual que los
        
    • como el derecho
        
    • como son los derechos
        
    El derecho a la salud es un concepto amplio que puede desglosarse en derechos más concretos como los derechos a: UN إن الحق في الصحة مفهوم واسع يمكن تقسيمه إلى حقوق أكثر تحديداً مثل الحقوق المتصلة بالأمور التالية:
    Incluso nuestras elaboradas resoluciones sobre los derechos humanos a menudo proporcionan cobijo a prácticas discriminatorias, incluso en las esferas que nos han preocupado más, como los derechos civiles y políticos. UN وحتى قراراتنا المفصلة بشأن حقوق اﻹنسان كثيرا ما توفر المأوى لممارسات تمييزية، حتي في المجالات التي ظلت تشغلنا بأكثر من غيرها، مثل الحقوق المدنية والسياسية.
    Las disposiciones materiales, como los derechos relativos a las libertades garantizadas en la Constitución, son aplicables directamente. UN فالأحكام المادية، مثل الحقوق المتعلقة بالحريات المنصوص عليها في الدستور، تعتبر واجبة التطبيق مباشرة.
    La Unión Europea hace hincapié en la responsabilidad de las autoridades cubanas respecto de los derechos humanos, tales como los derechos civiles y políticos. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على مسؤولية السلطات الكوبية عن حقوق الإنسان مثل الحقوق المدنية والسياسية.
    :: Durante todo el año, organización de actividades de sensibilización sobre diferentes asuntos, tales como derechos jurídicos, cuestiones de salud, desarrollo de empresas, etc. UN ممارس التوعية على مدار العام بشأن قضايا عديدة، مثل الحقوق القانونية والمسائل الصحية وتنمية الأعمال الحرة، إلخ.
    Dijo que en la política se habían tratado varias cuestiones tales como los derechos sobre la tierra y la cuestión del consentimiento. UN وقال إن هناك عدة قضايا سياسية لم تتناولها هذه السياسة العامة، مثل الحقوق المتعلقة بالأرض ومسألة الموافقة.
    Asimismo, han de conservar las ventajas de las nuevas tecnologías y respetar otros intereses fundamentales, como los derechos humanos básicos, sin vulnerar la soberanía nacional de otros países con los que comparten el acceso a Internet. UN كما يجب أن تحافظ على المزايا التي توفرها التكنولوجيات الجديدة وأن تحترم مصالح جوهرية أخرى مثل الحقوق الإنسانية الأساسية، وعدم انتهاك السيادة الوطنية للبلدان الأخرى التي تشاركها في استعمال الإنترنت.
    La situación de los repatriados pone de manifiesto la privación de ciertos derechos fundamentales, como los derechos socioeconómicos en materia de empleo, seguridad social, salud, vivienda, alimentación o educación. UN ويلقي وضع العائدين الضوء على الحرمان من بعض الحقوق الأساسية مثل الحقوق الاجتماعية الاقتصادية في مجال العمل والضمان الاجتماعي والصحة والسكن والغذاء ناهيك عن التعليم.
    Si se adoptara ese criterio, se plantearían numerosas dificultades legales relativas a cuestiones como los derechos contractuales, las normas de seguridad, la situación del comandante de la aeronave y otras, que actualmente se rigen por las normas de derecho aéreo. UN وفي حالة اعتماد مثل هذا النهج ستنشأ عقبات قانونية متعددة بشأن مجالات مثل الحقوق التعاقدية، وقوانين السلامة، ومركز قائد الطائرة، وغير ذلك من المجالات التي ينظمها اﻵن القانون الجوي.
    El mandato debería abarcar aspectos como los derechos culturales, civiles, políticos, sociales, económicos y humanos, así como la salud, el desarrollo, la educación y el medio ambiente. UN ويجب أن تشمل ولايته مجالات مثل الحقوق الثقافية، والمدنية، والسياسية، والاجتماعية، والاقتصادية وحقوق اﻹنسان، والصحة، والتنمية والتعليم والبيئة.
    El objetivo del Plan es fortalecer las disposiciones y los procesos institucionales, y en él se determinan un conjunto de cuestiones interrelacionadas de interés especial para el Commonwealth, tales como los derechos políticos y humanos, y el desarrollo social y económico. UN وتهدف الخطة إلى تعزيز الترتيبات والعمليات المؤسسية، وتحدد مجموعة من القضايا المترابطة ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة إلى الكمنولث، مثل الحقوق السياسية، وحقوق اﻹنسان، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Además, los principios y normas fundamentales de los derechos de autor establecidos en aquélla, como los derechos morales o económicos, se reproducen en ésta. UN ذلك باﻹضافة إلى أن المبادئ والقواعد اﻷساسية الخاصة بحقوق المؤلف والمنصوص عليها في القانون القديم، مثل الحقوق اﻷدبية أو الاقتصادية، واردة في القانون الجديد.
    En publicaciones recientes de la División de Población se han tratado en forma especial las cuestiones de género en diversas esferas, como los derechos reproductivos y la salud reproductiva, la migración, la mortalidad y las políticas demográficas. UN وركزت المنشورات اﻷخيرة لشعبة السكان على مسائل نوع الجنس أو أبرزتها في مجالات مثل الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية، والهجرة، وسياسات الوفيات والسكان.
    Mi delegación considera que las cuestiones debatidas, tales como los derechos en materia de reproducción, la salud reproductiva, la aplicación de programas de salud reproductiva y la potenciación del papel de la mujer, son pertinentes para el éxito de nuestra labor. UN والمسائل التي نوقشت، مثل الحقوق اﻹنجابية، والصحة اﻹنجابية، وتنفيذ برامج الصحة اﻹنجابية وتمكين المرأة، تنطوي على أهمية في نظر وفدي إذا أردنا أن نحقق النجاح.
    Por último , se realizarían esfuerzos especiales para mejorar la presentación y la difusión de información acerca de cuestiones fundamentales como los derechos de procreación, la salud reproductiva de los adolescentes y el género. UN وأخيرا، ستبذل جهود خاصة لتحسين عرض ونشر المعلومات حول القضايا الرئيسية مثل الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية للمراهقين والفروق بين الجنسين.
    Los Estados tienen la obligación de velar por la igualdad de acceso de varones y mujeres al disfrute de todos los derechos, inclusive garantizando la igualdad y la no discriminación en esferas tales como los derechos políticos, el matrimonio y la familia, el empleo y la salud. UN والدول ملزمة بضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق، بطرق تشمل ضمان المساواة وعدم التمييز في مجالات مثل الحقوق السياسية، والزواج والأسرة، والعمل والصحة.
    El Departamento ejecutó programas de información en esferas conexas como los derechos económicos, culturales y sociales, los derechos de determinados grupos, la cuestión de Palestina, la descolonización, el adelanto de la mujer y el derecho internacional. UN واضطلعت الإدارة أيضاً ببرامج إعلامية في مجالات تتصل بالموضوع مثل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحقوق جماعات محددة، وقضية فلسطين، وإنهاء الاستعمار، والنهوض بالمرأة، والقانون الدولي.
    Los derechos y oportunidades de las mujeres también han sido un tema recurrente cuando se han planteado otras cuestiones, tales como los derechos civiles y políticos, los derechos económicos, sociales y culturales y el derecho a la educación. UN وكان موضوع حقوق المرأة والفرص المتاحة أمامها هو أيضا موضوعا متكررا عند إثارة مسائل أخرى، مثل الحقوق المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحق في التعليم.
    Algunas constituciones han incorporado derechos económicos, sociales y culturales, tales como derechos relativos al trabajo, la propiedad, la vivienda, la atención de salud, la alimentación, la seguridad social o la educación. UN وقد أدمجت بعض الدساتير الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل الحقوق المتصلة بالعمل، أو الملكية، أو السكن، أو الرعاية الطبية، أو الغذاء، أو الأمن الغذائي، أو التعليم.
    Al igual que los derechos civiles y políticos, los derechos económicos y sociales deben con mucha frecuencia estar respaldados por recursos jurídicos. UN وأوضح أنه مثلها مثل الحقوق المدنية والسياسية، فإن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لابد في أغلب الأحيان من دعمها بوسائل قانونية.
    Con demasiada frecuencia derechos básicos como el derecho a la salud, la alimentación, la vivienda y la educación no reciben la suficiente protección y las víctimas son a menudo niños. UN وتوجد ثمة حقوق أساسية مثل الحقوق في الصحة والمأكل والمأوى والتعليم تكاد لا تلقى في كثير من اﻷحيان حماية كافية، وغالبا ما يكون الضحايا، من اﻷطفال.
    Esas reformas legislativas abarcan numerosas cuestiones, como son los derechos a la propiedad de la tierra y el territorio, el derecho consuetudinario, el derecho al idioma, a la educación y a la cultura, y, en algunos casos, a la autonomía y el gobierno propio. UN وتشتمل هذه الإصلاحات القانونية على العديد من القضايا، مثل الحقوق في الأراضي والحقوق الإقليمية، والقانون العرفي، والحقوق اللغوية والتعليمية والثقافية، فضلاً عن الاستقلال والحكم الذاتيين في بعض الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد