Sin embargo, nos preocupa que, en medio de la pobreza que nos rodea, las Naciones Unidas se demoren en reconocer que derechos colectivos tales como el derecho al desarrollo forman parte de los derechos humanos. | UN | إلا أننا نشعر بالانشغال من أنه، في خضم كل الفقر الذي يحيـــط بنا، تبطئ اﻷمم المتحدة في الموافقة على إسباغ صفة حقوق اﻹنسان على حقوق جماعية مثل الحق في التنمية. |
No debe hacerse hincapié en los derechos civiles y políticos a expensas de los derechos económicos y sociales, tales como el derecho al desarrollo. | UN | وأشار إلى أنه لا ينبغي التشديد على الحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، مثل الحق في التنمية. |
Rápidamente se comprobó después que los temores de los primeros y la hipocresía de los segundos se convirtieron en realidad y dieron lugar a violaciones graves y masivas de los derechos económicos, sociales y culturales y de derechos colectivos como el derecho al desarrollo y el derecho a un medio ambiente sano. | UN | وسرعان ما تبين، فيما بعد، أن خشية اﻷولين ورياء اﻵخرين قد أصبحا مصدراً لانتهاكات واسعة النطاق وجسيمة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وللحقوق الجماعية مثل الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة. |
Existe una preocupación sincera de que se esté poniendo demasiado énfasis en los aspectos políticos a expensas de los derechos económicos y sociales, como el derecho al desarrollo. | UN | وهناك قلق حقيقي من التأكيد الزائد عن الحد على الحقوق السياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. مثل الحق في التنمية. |
Ha obstaculizado también el pleno goce de los derechos humanos, como el derecho al desarrollo y el derecho a la alimentación, la atención médica y los servicios sociales que, a pesar de esas limitaciones, son de buena calidad. | UN | كما أعاق التمتع الكامل بحقوق الإنسان، مثل الحق في التنمية والحق في الغذاء، والحق في الرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية، وكلها تـُـقـدَّم بـمستوى جيد على الرغم من هذه القيود. |
Ese proceso, que aún no estaba definido, podría traducirse en el fortalecimiento de ciertos derechos -- como el derecho al desarrollo, la educación o la salud -- , la priorización de esos derechos y la sistematización de cada uno con respecto al resto. | UN | ومن شأن مثل هذه العملية التي لم تحدد بعد، أن تؤدي إلى تعزيز بعض الحقوق، مثل الحق في التنمية أو في التعليم أو في الصحة وإلى إيلاء الأولوية لهذه الحقوق ومنهجية ترابطها. |
Las medidas coercitivas unilaterales representaban un reto para la realización de los derechos humanos básicos, como el derecho al desarrollo, a los alimentos y a la salud, además de poner en peligro el bienestar de las personas. | UN | وتطرح التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تحديات أمام إعمال حقوق الإنسان الأساسية، مثل الحق في التنمية والصحة والغذاء، وتعرض رفاه الإنسان للخطر. |
Rápidamente se comprobó después que los temores de los primeros y la hipocresía de los segundos se convirtieron en realidad y dieron lugar a violaciones graves y masivas de los derechos económicos, sociales y culturales y de los derechos comunitarios como el derecho al desarrollo y el derecho a un medio ambiente sano. | UN | وسرعان ما تبين، فيما بعد أن خشية اﻷولين ورياء اﻵخرين قد أصبحا خلال مدة قصيرة مصدراً لانتهاكات جسيمة وخطيرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وللحقوق الجماعية مثل الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة. |
La lucha contra el VIH/SIDA está contenida en uno de los objetivos de desarrollo del Milenio; éste, como bien se señala en el informe del Secretario General, influye en el logro de los otros objetivos, como el derecho al desarrollo, la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, la reducción de la mortalidad infantil y la salud materna. | UN | إن مكافحة الإيدز مضمّنة في أحد الأهداف الإنمائية للألفية. وكما يذكر تقرير الأمين العام بحق، إن لهذه المسألة أثرا على تحقيق الأهداف الأخرى، مثل الحق في التنمية والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وخفض وفيات الأطفال وصحة الأمهات. |
112. Las mujeres continúan siendo relegadas de su derecho a la libertad de opinión y expresión, y como consecuencia de ello también se limitan otros derechos fundamentales como el derecho al desarrollo, a la educación, a la salud, a la participación y a una vida libre de violencia. | UN | 112- وما زالت المرأة تُحرم من الممارسة التامة لحقها في حرية الرأي والتعبير مما يحد أيضاً من ممارستها لحقوق أساسية أخرى مثل الحق في التنمية والحق في التعليم والحق في الصحة والحق في المشاركة والحق في حياة خالية من العنف. |
El Grupo de los 77 no sólo ha ofrecido al sistema de las Naciones Unidas su apoyo básico en cuestiones tradicionales del desarrollo, sino que ha aportado nuevos conceptos a la mesa de negociaciones mundiales, como el derecho al desarrollo y la propiedad nacional de los recursos genéticos de plantas y animales. | UN | 69 - ولم تقتصر مجموعة الـ 77 على توفير المناصرين الأساسيين لمنظومة الأمم المتحدة في المسائل الإنمائية التقليدية بل جلبت أيضا مفاهيم جديدة إلى طاولة المفاوضات العالمية، مثل الحق في التنمية والملكية الوطنية للموارد الجينية النباتية والحيوانية. |
Varias delegaciones estimaron que en los subprogramas 1 y 3 se debería haber suministrado información más detallada sobre los recursos destinados a cada componente, tales como el derecho al desarrollo, investigaciones y análisis en el subprograma 1, y los servicios de asesoramiento, cooperación técnica, apoyo a procedimientos de determinación de hechos y actividades sobre el terreno en materia de derechos humanos en el subprograma 3. | UN | وارتأى عديد من الوفود أنه كان يتعين توفير مزيد من المعلومات التفصيلية في البرنامجيين الفرعيين ١ و ٣، بشأن الموارد المتعلقة بكل عنصر، مثل الحق في التنمية والبحث والتحليل في إطار البرنامج الفرعي ١؛ والخدمات الاستشارية والتعاون التقني، وإجراءات تقصي الحقائق، واﻷنشطة الميدانية في إطار البرنامج الفرعي ٣. |
131. En muchos casos los responsables de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales y de los derechos colectivos de contenido económico, como el derecho al desarrollo o el derecho a un medio ambiente sano, son entidades internacionales que aplican políticas que constituyen para los países de economía débil verdaderas fuentes de violaciones masivas y graves de los derechos colectivos e individuales. | UN | ١٣١- إن الجهات المسؤولة عن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق الجماعية ذات المضمون الاقتصادي مثل الحق في التنمية أو الحق في بيئة سليمة، هي في حالات كثيرة كيانات دولية تطبق سياسات تشكل بالنسبة للبلدان الضعيفة الاقتصاد مصادر حقيقية لانتهاكات واسعة النطاق وخطيرة للحقوق الجماعية والفردية. |