ويكيبيديا

    "مثل الخطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como el Plan
        
    • tales como el
        
    En otros documentos, como el Plan general de operaciones, se podían encontrar análisis más detallados de la selección de estrategias realizada. UN وتوجد مناقشات أكثر تفصيلا للخيارات الاستراتيجية في وثائق أخرى مثل الخطة الرئيسية للعمليات.
    Los ayuntamientos están facultados para promulgar proclamaciones en asuntos tales como el Plan urbanístico de la ciudad y el establecimiento de órganos ejecutivos. UN ولمجلسي المدينتين سلطة إصدار إعلانات بشأن مسائل مثل الخطة الرئيسية للمدينة وإنشاء الهيئات التنفيذية.
    Las actividades operacionales de las Naciones Unidas se han llevado a cabo dentro de programas nacionales y regionales, como el Plan Especial de Cooperación Económica para Centroamérica (PEC) y la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos (CIREFCA). UN وقد جرى الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة في إطار برامج وطنية وإقليمية، مثل الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي في أمريكا الوسطى والمؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى.
    Nuestra delegación es del criterio de que este proceso debe mantener y confirmar la validez y la utilidad de instrumentos cardinales como el Plan de mediano plazo y sus revisiones. UN ويرى وفد بلدي أنــه يجـب أن تحافظ هذه العملية على صلاحية وفائدة الصكوك الرئيسية مثل الخطة المتوسطة الأجل وتنقيحاتها، وأن تعيد التأكيد على تلك الصلاحية وتلك الفائــدة.
    Por último, en otro informe se hace referencia a convenios europeos como el Convenio Europeo del Paisaje y a diversos planes europeos como el Plan Azul. UN وأخيراً، أُشير في تقرير آخر إلى اتفاقيات أوروبية، مثل الاتفاقية الأوروبية بشأن المناظر الطبيعية، وإلى خطط أوروبية عديدة، مثل الخطة الزرقاء.
    La función principal de este programa era la coordinación de las actividades de otros programas, como el Plan Nacional de Acompañamiento y Asistencia a los Querellantes y Testigos Víctimas del Terrorismo de Estado, y el Programa Nacional de Protección a Testigos e Imputados, y también se encargaba de velar por la coordinación con el ministerio público. UN ويتولى هذا البرنامج مسؤولية رئيسية تتعلق بتنسيق أنشطة البرامج الأخرى، مثل الخطة الوطنية لمساعدة ودعم المتظلمين، والبرنامج الوطني لحماية الشهود، كما يتولى مسؤولية التنسيق مع هيئة الادعاء العام.
    La función principal de este programa es la coordinación de las actividades de otros programas, como el Plan Nacional de Acompañamiento y Asistencia a los Querellantes y Testigos Víctimas del Terrorismo de Estado, y el Programa Nacional de Protección a Testigos e Imputados y también se encarga de velar por la coordinación con la Defensoría General. UN ويتولى هذا البرنامج مسؤولية رئيسية تتعلق بتنسيق أنشطة البرامج الأخرى، مثل الخطة الوطنية لمساعدة ودعم المتظلمين، والبرنامج الوطني لحماية الشهود، كما يتولى مسؤولية التنسيق مع هيئة الادعاء العام.
    Algunos documentos y actividades se planificaron conjuntamente con las estructuras nacionales, como el Plan operacional y el Plan de reagrupación de las FAFN UN وقد أُزمع إصدار عدة وثائق والقيام بعدة أنشطة بالاشتراك مع الهياكل الوطنية، مثل الخطة التشغيلية وخطة إعادة تجميع القوات المسلحة للقوات الجديدة
    Al tiempo que tomaba nota de las iniciativas emprendidas para combatir el racismo, como el Plan Estratégico de Ciudadanía e Integración, expresó su preocupación por los frecuentes actos de intolerancia y violencia racial contra migrantes y miembros de las minorías étnicas. UN وفي حين لاحظت ماليزيا المبادرات المتخذة لمناهضة العنصرية، مثل الخطة الاستراتيجية للمواطنة والإدماج، فقد أعربت عن قلقها إزاء تواتر أعمال التعصب والعنف العرقي تجاه المهاجرين وأفراد الأقليات الإثنية.
    La UNMIS también ayudó al Servicio de Policía del Sudán Meridional a elaborar documentos fundamentales, como el Plan estratégico de seguridad para el referendo y el material de capacitación sobre seguridad para el referendo. UN وقدمت البعثة الدعم أيضا إلى شرطة جنوب السودان في صوغ وثائق رئيسية مثل الخطة الأمنية الاستراتيجية الخاصة بالاستفتاء، والمواد التدريبية لشؤون الأمن لمرحلة الاستفتاء.
    a) Cuestiones sobre políticas principales, como el Plan de mediano plazo; UN )أ( القضايا الرئيسية للسياسة العامة، مثل الخطة المتوسطة اﻷجل؛
    a) Cuestiones importantes políticas, como el Plan de mediano plazo; UN )أ( القضايا الرئيسية للسياسة العامة، مثل الخطة المتوسطة اﻷجل؛
    Se expresó la opinión de que debía establecerse un límite de tiempo para la formulación de declaraciones en un debate vasto sobre temas como el Plan de mediano plazo y el presupuesto por programas. UN ٣٢٦ - أعرب عن رأي مفاده ضرورة وضع حد زمني ﻹلقاء البيانات في مناقشة واسعة حول مواضيع مثل الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية.
    Se expresó la opinión de que debía establecerse un límite de tiempo para la formulación de declaraciones en un debate vasto sobre temas como el Plan de mediano plazo y el presupuesto por programas. UN ٣٢٦ - أعرب عن رأي مفاده ضرورة وضع حد زمني ﻹلقاء البيانات في مناقشة واسعة حول مواضيع مثل الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية.
    Por último, la imposición de un límite de tiempo en el calendario de reuniones de la Quinta Comisión sólo podrá ser indicativa, puesto que la flexibilidad es fundamental para que la Comisión alcance un consenso en cuestiones tan delicadas e importantes como el Plan maestro de mejoras de infraestructura y la escala de cuotas. UN وأخيراً، فإن أي حدود زمنية تفرض على جدول اجتماعات اللجنة الخامسة لا يمكن إلا أن تكون إرشادية، نظرا لأهمية عنصر المرونة في تمكين اللجنة من الوصول إلى توافق آراء بشأن القضايا الحساسة الهامة مثل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية وجدول الأنصبة.
    En cuanto a la educación postsecundaria, existen numerosos programas de ayuda económica a nivel federal, provincial y territorial, como el Plan registrado de ahorro para los estudios, los programas de préstamos a los estudiantes y las becas de estudios. UN ما بعد الثانوي، فثمة العديد من برامج الدعم المالي على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعة/الإقليم، مثل الخطة المسجلة لمدخرات التعليم، والقروض التعليمية، وبرامج المنح الدراسية.
    La Directora Ejecutiva Adjunta aclaró que la relación con los gobiernos, tanto de los países donantes como de los países en los que se ejecutaban programas, rebasaba el alcance y el propósito del marco estratégico y estaba abarcada en otros procesos y documentos, como el Plan estratégico de mediano plazo. UN وأوضحت نائبة المديرة التنفيذية أن العلاقة مع الحكومات في البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من البرامج تتجاوز نطاق الإطار الاستراتيجي والغرض منه، وأنها تندرج في عمليات ووثائق أخرى مثل الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    El Gobierno del Sudán ha ratificado un gran número de convenios internacionales relativos a la protección del medio ambiente y ha aprobado varias estrategias y planes sobre el medio ambiente, como el Plan nacional de protección del medio ambiente. Además, se ha creado un tribunal especial que se ocupa de cuestiones medioambientales, así como varias dependencias y consejos sobre medio ambiente en los diferentes estados. UN صادقت حكومة السودان على عدد كبير من الاتفاقيات الدولية في مجال حماية البيئة كما تبنى السودان عدداً من الاستراتيجيات والخطط البيئية مثل الخطة القومية لحماية البيئة بالإضافة إلى إنشاء محكمة خاصة بالبيئة وأنشأ عدداً من وحدات البيئة ومجالس البيئة بالولايات.
    Existían otros planes de seguridad, como el Plan de seguridad nacional y el plan de respuesta a emergencias de la aviación; sin embargo, para muchas funciones, como las de logística, ingeniería y transporte, o bien se carecía de plan o los planes existentes no abarcaban todos los emplazamientos. UN وكانت هناك خطط أخرى متعلقة بالسلامة والأمن مثل الخطة الأمنية القطرية وخطة مواجهة طوارئ الطيران؛ بيد أنه لم تكن ثمة خطط تتعلق ببعض المهام، مثل اللوجستيات والهندسة والنقل، أو أن الخطط المعدة لها لم تتطرق إلى جميع المواقع.
    Durante el periodo de este informe se concretaron importantes políticas como el Plan Nacional Decenal de Educación 2006-2016 y el Plan Nacional de Educación en Derechos Humanos (PLANEDH). UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نُفِّذت سياسات مهمة مثل الخطة الوطنية العشرية للتعليم للفترة 2006-2016 والخطة الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد