sufro, creo, soy... pero sé que hay otra alternativa, como el cáncer o la locura, pero el cáncer o la locura deforman la realidad. | Open Subtitles | ولكن أحيانا أعلم بأن هناك احتمال ثالث، أتعلم مثل السرطان أو الجنون، ولكن السرطان و الجنون تجعل الواقع يتلوى ألماً |
El Comité continúa recopilando datos sobre la exposición a las radiaciones y los riesgos que ésta conlleva, tales como el cáncer y las mutaciones genéticas. | UN | ولا تزال اللجنة تجمع بيانات عن التعرض لﻹشعاع والمخاطر المقترنة به مثل السرطان والطفرات الوراثية. |
Dadas nuestras características demográficas, sin duda la incidencia de enfermedades no transmisibles como el cáncer, las cardiopatías, las apoplejías, las afecciones respiratorias, la diabetes y las enfermedades mentales aumentará en los próximos decenios. | UN | إن واقعنا الديمغرافي يعني أن مستويات الأمراض غير المعدية، مثل السرطان وأمراض القلب، والجلطة، والتهابات الجهاز التنفسي، وداء السكري والصحة العقلية، سوف ترتفع على مدى العقود القليلة القادمة. |
El comercio de drogas ilícitas continúa propagándose como un cáncer por toda la comunidad internacional. | UN | فلا تـــزال تجارة المخدرات غير المشروعة تنتشر مثل السرطان في كل أجزاء مجتمعنا الدولي. |
Los países en desarrollo hacen grandes esfuerzos para controlar el aumento de algunas enfermedades, como el cáncer y la diabetes, por la escasa experiencia que poseen en ese ámbito. | UN | وتجاهد البلدان النامية لتعرف كيفية السيطرة على الزيادة في أمراض مثل السرطان أو السكّري، حيث لا تملك خبرة كثيرة. |
Pero ahora apliquemos eso a enfermedades sistémicas como el cáncer. | TED | الآن لنطبق هذا لأمراض الأنظمة مثل السرطان. |
Y los biólogos han usado los editores de bases para indagar en la función de las letras individuales en genes asociados a enfermedades como el cáncer. | TED | واستخدم علماء الأحياء محرري القواعد لفحص دور الأحرف المفردة في الجينات ذات الصلة بالأمراض مثل السرطان. |
Algunos son más gradual que otras, como el cáncer después de años de fumar. | Open Subtitles | البعض يقترب أكثر من الآخرين، مثل السرطان بعد سنوات من التدخين |
Debido a la recesión, el desempleo se está extendiendo como el cáncer en muchos países. | Open Subtitles | ..بسبب الأزمة.. فإن البطالة تنتشر مثل السرطان .فى كثير من الدول |
b) Grupo 2: enfermedades no transmisibles, como el cáncer, la enfermedad isquémica del corazón y las enfermedades cerebrovasculares (apoplejía); | UN | )ب( المجموعة ٢: اﻷمراض غير المعدية مثل السرطان وأمراض القلب الناتجة عن انسداد الشرايين والسكتة المخية؛ |
b) Grupo 2: enfermedades no transmisibles, como el cáncer, la enfermedad isquémica del corazón y las enfermedades cerebrovasculares (apoplejía); | UN | )ب( المجموعة ٢: اﻷمراض غير المعدية مثل السرطان وأمراض القلب الناتجة عن انسداد الشرايين والسكتة المخية؛ |
Ese servicio ha creado una serie de grupos de trabajo que estudian en colaboración cuestiones como el cáncer, los traumatismos, las enfermedades infecciosas y transmisibles, la diabetes y la salud duradera. | UN | وأنشأت الوحدة سلسلة من اﻷفرقة العاملة التعاونية المختصة بعلم الوبائيات بشأن مواضيع مثل السرطان والاصابات واﻷمراض المعدية والسارية ومرض السكر والصحة المستديمة. |
Esta tendencia se debe al reconocimiento del hecho de que las enfermedades relacionadas con el modo de vida, como el cáncer o las enfermedades cardiovasculares, están omnipresentes en el panorama actual de las patologías. | UN | ويرجع هذا إلى الاعتراف بأن أسلوب الحياة المرتبط بأمراض مثل السرطان وأمراض القلب والأوعية الدموية يهيمن على صورة الإصابات المرضية اليوم. |
La asistencia en la creación de las capacidades y la infraestructura científicas y técnicas necesarias mejora la disponibilidad de radiofármacos de calidad que son esenciales para establecer diagnósticos y tratar enfermedades como el cáncer. | UN | وتؤدي المساعدة على بناء القدرات والبنى الأساسية العلمية والتقنية الضرورية إلى تحسين توافر المستحضرات الصيدلانية الإشعاعية الجيدة ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة لتشخيص وعلاج أمراض مثل السرطان. |
La asistencia en la creación de las capacidades y la infraestructura científicas y técnicas necesarias mejora la disponibilidad de radiofármacos de calidad que son esenciales para establecer diagnósticos y tratar enfermedades como el cáncer. | UN | وتؤدي المساعدة على بناء القدرات والبنى الأساسية العلمية والتقنية الضرورية إلى تحسين توافر المستحضرات الصيدلانية الإشعاعية الجيدة ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة لتشخيص وعلاج أمراض مثل السرطان. |
No es probable que la población en general se vea afectada por dosis suficientemente altas como para provocar efectos graves, pero sí puede quedar expuesta a pequeñas dosis que podrían aumentar el riesgo de padecer sus efectos a largo plazo, como el cáncer. | UN | وليس من المرجح أن يتعرض عامة السكان لجرعات من الإشعاع عالية بما يكفي لإحداث آثار حادة، إلا أنهم قد يتعرضون لجرعات منخفضة بإمكانها زيادة خطر إصابتهم بآثار طويلة الأجل مثل السرطان. |
Somos responsables de ayudar a los pacientes a entender mejor sus pronósticos y sus opciones de tratamiento, y eso nunca es fácil, pero es especialmente difícil cuando se trata de enfermedades potencialmente terminales como el cáncer. | TED | فنحن مسؤولون عن جعل المرضى يرون مرضهم بوضوح وخيارات العلاج المتاحة لديهم، وهذا ليس سهلا، ولكنه صعب خصوصا عندما تتعامل مع مرض خطير مثل السرطان. |
Ningún país puede permitirse la corrupción que infesta al mundo como un cáncer. | UN | وما من بلد يستطيع أن يتحمّل الفساد الذي يجتاح العالم مثل السرطان. |
Este lugar se inundará como una deformidad recién nacida, para ser extirpada como un cáncer sangriento, | Open Subtitles | هذا المكان سوف يكون كـ العاهه يجب أن يُستأصل مثل السرطان |
El poder que hay sobre este país es como un cáncer, no se detendrá ante nada. | Open Subtitles | إن السلطة التي تتحكّم بهذه البلاد مثل السرطان لا يمكن إيقافها |
¿En cuántas áreas de salvamento de vidas en la medicina, como cáncer y accidentes cerebrovasculares, existen diferencias importantes entre hombres y mujeres que podríamos usar? | TED | في كمْ من مجالات الطب المنقذة للحياة، مثل السرطان والسكتة الدماغية، هل هناك فروقات هامة بين الرجال والنساء يمكننا الاستفادة منها؟ |