ويكيبيديا

    "مثل السلامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como la seguridad
        
    • como la integridad
        
    • como las precauciones
        
    Suelen contratarse externamente a proveedores comerciales, salvo algunas funciones como la seguridad y la vigilancia en las Naciones Unidas. UN يستعان عادة بمصادر خارجية تتمثل بمقدمي الخدمات التجاريين، باستثناء مهام مثل السلامة والأمن في الأمم المتحدة.
    En lo que se refiere a otras condiciones en la zona de la misión, como la seguridad y la protección del personal, los Voluntarios quedan incluidos en los arreglos generales de la misión. UN وفيما يتعلق باﻷوضاع اﻷخرى في منطقة البعثة، مثل السلامة واﻷمن، يدخل المتطوعون في الترتيبات العامة للبعثة.
    Otros temas, como la seguridad de la biotecnología y el acceso a los recursos genéticos y la participación en los beneficios, son objeto de estudio de un número menor de organismos. UN أما بعض المجالات الأخرى مثل السلامة الأحيائية والنفاذ إلى الموارد الجينية وتقاسم المنافع فيغطيها عدد أقل من الوكالات.
    Tradicionalmente las reglamentaciones nacionales se han ocupado de cuestiones como la seguridad, la responsabilidad, la fiabilidad y los costos. UN تقليدياً، كان التنظيم الرقابي على الصعيد الوطني يُعنى بمسائل مثل السلامة والمسؤولية والموثوقية والتكلفة.
    Tradicionalmente las reglamentaciones nacionales se han ocupado de cuestiones como la seguridad, la responsabilidad, la fiabilidad y los costos. UN جرت العادة على أن تُعنى اللوائح التنظيمية الوطنية بمسائل مثل السلامة والمسؤولية والموثوقية والتكلفة.
    Otros proyectos han abarcado esferas como la seguridad nuclear y radiológica, la ciencia nuclear, la planificación de la energía y la minería. UN وتناولت مشاريع أخرى مجالات مثل السلامة النووية والسلامة من الإشعاع والعلم النووي وتخطيط الطاقة والتعدين.
    En todos los casos es necesario que el gobierno ofrezca una marco reglamentario para tratar cuestiones de importancia nacional e internacional tales como la seguridad y el medio ambiente y que actúe como coordinador del desarrollo portuario, en particular tratándose de las relaciones con la zona del interior servida por el puerto. UN وفي جميع الحالات، يجب على الحكومة أن توفﱢر إطارا تنظيميا لمعالجة المسائل ذات اﻷهمية الوطنية والدولية مثل السلامة والبيئة، والعمل كمنسﱢق لتطوير الموانئ، بما في ذلك المواصلات مع اﻷراضي الداخلية.
    Los programas de capacitación previstos acarrearán necesidades adicionales en ámbitos como la seguridad aérea, las operaciones aéreas y la manipulación de mercancías peligrosas. UN 19 - يشمل التدريب المقرر احتياجات جديدة في ميادين مثل السلامة الجوية، والعمليات الجوية، والتعامل مع السلع الخطرة.
    Los encargados de recoger muestras deben preocuparse por cuestiones tales como la seguridad personal, la contaminación cruzada de las pruebas, una adecuada metodología de obtención de muestras y el mantenimiento de la cadena de custodia de los indicios químicos. UN وينبغي لأولئك القائمين على جمع العينات أن يهتموا ببعض القضايا مثل السلامة الشخصية والتلوث الانتشاري للقرائن، والمنهجية السليمة لأخذ العينات، والاحتفاظ بسلسلة تحريز الأدلة الكيميائية.
    En el contexto de esos temas se podrían estudiar cuestiones transversales como la seguridad biológica y la protección contra los peligros biológicos, así como la mitigación y la vigilancia de las enfermedades. UN ويمكن النظر في موضوعات شاملة لعدة قطاعات مثل السلامة الإحيائية والأمن الإحيائي، فضلاً عن التخفيف من حدة الأمراض ومراقبتها، في سياق هذه الموضوعات.
    En el contexto de esos temas se podrían estudiar cuestiones transversales como la seguridad biológica y la protección contra los peligros biológicos, así como la mitigación y la vigilancia de las enfermedades. UN ويمكن النظر في موضوعات شاملة لعدة قطاعات مثل السلامة الإحيائية والأمن الإحيائي، فضلاً عن التخفيف من حدة الأمراض ومراقبتها، في سياق هذه الموضوعات.
    En su informe, la OSCE ha observado con preocupación que se podía ordenar una detención por motivos tan vagos como la seguridad pública. UN وقال إن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لاحظت بقلق في تقريرها أنه يمكن إصدار أمر بالاحتجاز لأسباب مبهمة مثل السلامة العامة.
    Los criterios en relación con la aplicación de la Convención sobre armas biológicas, como la seguridad, la custodia y el control, pueden contribuir a mejorar la confianza, teniendo en cuenta al tiempo la legislación nacional respectiva. UN بإمكان المعايير المرتبطة بتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية، مثل السلامة والأمن والمراقبة، الإسهام في تعزيز الثقة مع مراعاة التشريعات الوطنية لكل بلد.
    Examinará también las condiciones de trabajo decente en las zonas rurales teniendo en cuenta las características cualitativas del empleo rural, como la seguridad y la salud ocupacional y la protección social. UN وسيفحص التقرير أيضا ظروف العمل اللائق في المناطق الريفية، ويدرس سمات جودة العمالة الريفية، مثل السلامة والصحة المهنية والحماية الاجتماعية.
    A lo largo de las décadas, las empresas han elaborado prácticas de gestión del riesgo en determinadas esferas, como la seguridad, la gestión de proyectos, la gestión de carteras y la continuidad de las operaciones. UN و بلورت الشركات على مدى عقود ممارسات لإدارة المخاطر في مجالات محددة مثل السلامة وإدارة المشاريع وإدارة المحافظ الاستثمارية وضمان استمرارية سير العمل.
    A lo largo de las décadas, las empresas han elaborado prácticas de gestión del riesgo en determinadas esferas, como la seguridad, la gestión de proyectos, la gestión de carteras y la continuidad de las operaciones. UN و بلورت الشركات على مدى عقود ممارسات لإدارة المخاطر في مجالات محددة مثل السلامة وإدارة المشاريع وإدارة المحافظ الاستثمارية وضمان استمرارية سير العمل.
    Si bien en el proyecto de resolución se destaca que el interés del niño será una consideración primordial en las medidas adoptadas antes del juicio y en la imposición de penas a los padres o al cuidador, su delegación considera también que otros factores, como la seguridad pública, son igualmente importantes. UN وفي حين يؤكد مشروع القرار على النظر في اهتمامات الطفل في تدابير ما قبل المحاكمة وعند إصدار الحكم على والده أو راعٍ آخر، يرى وفده أيضاً عوامل أخرى مثل السلامة العامة، لكي تكون هامة بنفس القدر.
    El Secretario General prevé ampliar el uso de esta modalidad para funciones como la seguridad y otros ámbitos funcionales gubernamentales básicos. UN ويفكر الأمين العام في توسيع نطاق استخدام هذا الترتيب ليشمل مهام مثل السلامة والأمن ومجالات الوظائف الحكومية الأساسية الأخرى.
    Hay otras cuestiones de interés para el Estado, como la seguridad pública, que pueden justificar esas restricciones, por ejemplo, la aplicación de regímenes de sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وهناك مسائل أخرى تهمّ الدولة، مثل السلامة والأمن، قد تسوِّغ تقييد المشاركة، على سبيل المثال بسبب تنفيذ نظم العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Por otra parte, no pueden aceptar la injerencia de factores extranjeros en la solución de cuestiones internas de gran importancia para la protección soberana de los intereses nacionales y del Estado, tales como la integridad territorial y el sistema constitucional. UN ومن ناحية أخرى، فليس بوسعهما قبول مشاركة عوامل خارجية في تسوية مسائل داخلية ذات أهمية في الحماية السيادية للمصالح الوطنية ومصالح الدولة، مثل السلامة اﻹقليمية والنظام الدستوري.
    De la misma manera, las nuevas normas ambientales y de seguridad exigen que se sigan renovando los edificios existentes para ajustarlos a las normas modernas en esferas tales como las precauciones para casos de incendio o terremoto, el acceso de personas con discapacidad, la calidad del aire, la neutralización del amianto y la manipulación sin riesgo de materiales peligrosos o tóxicos. UN وتتطلب كذلك معايير السلامة والمعايير البيئية الجديدة تجديد المباني القائمة باستمرار وفقا للمعايير الحديثة في مجالات مثل السلامة من الحريق والزلازل، وتيسير وصول المعوقين إليها، وجودة الهواء الداخلي، وإزالة الأسبيستوس، والمناولة المأمونة للمواد الخطرة أو السامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد