ويكيبيديا

    "مثل السياحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como el turismo
        
    • por ejemplo el turismo
        
    • tales como turismo
        
    • como el del turismo
        
    • como el ecoturismo
        
    El problema del acceso reviste particular importancia en sectores como el turismo, las telecomunicaciones, la salud y la energía. UN وتعتبر مشكلة الوصول مشكلة مهمة بصفة خاصة في قطاعات مثل السياحة والاتصالات السلكية واللاسلكية والصحة والطاقة.
    Ello ha permitido el desarrollo de nuevas ramas en la economía, tales como el turismo, la biotecnología y la industria farmacéutica. UN وهذا يسمح بتنمية أفرع جديدة للاقتصاد مثل السياحة والتكنولوجيا الحيوية والصناعة الدوائية.
    La gestión eficaz de la contaminación marina es fundamental para la viabilidad de importantes industrias como el turismo y la pesca. UN وتعد الإدارة الفعالة للتلوث البحري مسألة جوهرية لاستمرار صناعات هامة مثل السياحة وصيد الأسماك.
    La responsabilidad por dos carteras de tanta importancia como el turismo y el adelanto de la mujer impone una tremenda carga al Ministro. UN فتحمل مسؤولية حقيبتين أساسيتين مثل السياحة والنهوض بالمرأة يثقل كاهل الوزير.
    Esto es particularmente evidente en sectores como el turismo, que sigue siendo la única fuente de ingresos de exportación para muchos países. UN ويتضح ذلك بوجه خاص في قطاعات مثل السياحة التي تظل المصدر الوحيد للإيرادات التصديرية بالنسبة إلى بلدان عدة.
    También afecta sectores importantes de la economía, como el turismo y la producción de azúcar y níquel, lo mismo que el suministro de petróleo. UN ويؤثر أيضا في القطاعات الاقتصادية الرئيسية مثل السياحة وإنتاج السكر والنيكل، وكذلك الإمداد بالنفط.
    Esos niños se convierten en presa fácil de las actividades de la delincuencia organizada como el turismo sexual, la trata de personas y la explotación de la prostitución. UN ويصبح هؤلاء فريسة سهلة للجريمة المنظمة، مثل السياحة الجنسية، والاتجار، والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    La crisis había tenido un impacto adverso en sectores económicos de gran importancia como el turismo y las finanzas, las remesas y la emigración. UN وكان للأزمة أثر على القطاعات الاقتصادية الحيوية مثل السياحة والقطاع المالي، وعلى التحويلات والهجرة.
    Ello se ha puesto de manifiesto en la caída de los precios de los principales productos básicos exportados, como la bauxita, y en la reducción de la demanda de los servicios, como el turismo. UN وقد تجلى ذلك في هبوط أسعار السلع الأساسية التصديرية، مثل البوكسايت، وفي هبوط الطلب على الخدمات، مثل السياحة.
    Los países en desarrollo sin litoral deberían fomentar la IED en servicios como el turismo, los servicios informáticos auxiliares y en algunos casos los servicios bancarios u otros servicios financieros. UN وينبغي أن تشجع البلدان النامية غير الساحلية الاستثمار الأجنبي المباشر في خدمات مثل السياحة والخدمات المكتبية، وفي بعض الحالات حتى في المصارف وغيرها من الخدمات المالية.
    Es preciso orientarlas hacia sectores prometedores, como el turismo. UN وينبغي توجيه ذلك الاستثمار صوب القطاعات المستقبلية مثل السياحة.
    La convergencia de estos factores sólo ha exacerbado la fragilidad de nuestras economías que, por lo general, se basan en uno o dos sectores, como el turismo o la pesca. UN ولم يؤد تضافر كل هذه العوامل إلا إلى زيادة هشاشة اقتصاداتنا، التي تستند، بشكل عام، إلى قطاع أو قطاعين مثل السياحة وصيد اﻷسماك.
    Actividades como el turismo, la pesca, la explotación de los recursos minerales, etc., sin contar la reanudación de los ensayos nucleares, tienen por consecuencia que se destruya la capa de ozono, se altere el equilibrio del ecosistema y se extienda la contaminación. UN وقال إن طبقة اﻷوزون بدأت تقل نتيجة ﻷنشطة مثل السياحة والصيد واستغلال الموارد التعدينيـة وغيرها، باﻹضافــة الى تأثير التجـارب النووية كما تأثر توازن النظام اﻹيكولوجي وانتشر التلوث.
    En efecto, hemos abierto las puertas a los posibles inversores para que vengan a explorar y aprovechar las oportunidades que existen en sectores de la economía tales como el turismo, los regadíos, la minería y otros. UN لذلك فتحنا الباب أمام الذيـن مـن المحتمـل أن يقومـوا بالاستثمار لكي يستطلعوا ويغتنموا الفرص المتاحة في مجالات مثل السياحة والري والتعدين وسائر قطاعات الاقتصاد.
    - Los países sin litoral y sus vecinos de tránsito exploten sus posibilidades de desarrollo creando empresas conjuntas en sectores como el turismo, la industria, la energía y la agricultura y procurando también reducir las tarifas de tránsito. UN ● أن تستغل البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها إمكاناتها اﻹنمائية في ميادين مثل السياحة والصناعة والطاقة والزراعة عن طريق المشاريع المشتركة، وأن تعمل أيضا على تخفيض رسوم المرور العابر.
    - Los países sin litoral y sus vecinos de tránsito exploten sus posibilidades de desarrollo creando empresas conjuntas en sectores como el turismo, la industria, la energía y la agricultura y procurando también reducir las tarifas de tránsito. UN ● أن تستغل البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها إمكاناتها اﻹنمائية في ميادين مثل السياحة والصناعة والطاقة والزراعة عن طريق المشاريع المشتركة، وأن تعمل أيضا على تخفيض رسوم المرور العابر.
    Deberían tenerse en cuenta las consideraciones ambientales en lo que respecta a la promoción de nuevas formas de turismo, como el turismo ecológico y el turismo cultural, que se basan en los bienes ecológicos o están asociados a ellos y conllevan la protección del medio ambiente. UN ويتعين مراعاة الاعتبارات البيئية عند تطوير أصناف جديدة من السياحة مثل السياحة البيئية والسياحة الثقافية اللتين تقومان على اﻷصول البيئية أو ترتبطان بها، وتستلزمان حماية البيئة.
    Lamentablemente, ciertas nuevas formas de explotación de los niños, como el turismo sexual, tienen dimensiones internacionales y en consecuencia exigen la intervención de la comunidad internacional, intervención ésta en la que el Brasil está dispuesto a participar. UN ولﻷسف، فإن بعض اﻷشكال الجديدة من استغلال اﻷطفال، مثل السياحة ﻷغراض الجنس، تتسم بأبعاد دولية، ومن ثم تحتم تدخلا على مستوى المجتمع الدولي، وهو تدخل البرازيل مستعدة للمشاركة فيه.
    Hay que destacar, sin embargo, que la agricultura cumple importantes funciones en la protección del paisaje y contribuye al desarrollo de otras ramas de la economía, como por ejemplo el turismo. UN وهذا يتعلق بصفة خاصة بان الزراعة تضمن وظائف هامة في حماية الريف وتسهم في انطلاق فروع أخرى من الاقتصاد مثل السياحة.
    Con estos proyectos, que ejecutan diversos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en estrecha colaboración, cuando así procede, con la Comunidad del Caribe (CARICOM), se presta asistencia para los sectores primarios de la economías tales como turismo, agricultura, pesquería, industria, transporte, comunicaciones y energía eléctrica, así como para los sectores de la educación y el bienestar social. UN وهذه المبالغ تشمل المساعدة المقدمة للقطاعات الاقتصادية اﻷساسية مثل السياحة والزراعة وصناعة صيد اﻷسماك، والنقل، والاتصال، وتوليد الطاقة، فضلا عن القطاعات الاجتماعية والتربوية، وهي مساعدات يقدمها عدد من الوكالات المتخصصة ومؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، بالتعاون الوثيق، حسب الاقتضاء، مع الاتحاد الكاريبي.
    También puede ayudarlos a aumentar su capacidad para cumplir los requisitos ambientales en los mercados de importación, a hacerse más atractivos para las inversiones extranjeras directas, a obtener más fácilmente capital o a fortalecer otros sectores nacionales, como el del turismo. UN كما يمكن أن تساعدها على زيادة قدراتها على استيفاء الشروط البيئية التي تقتضيها أسواق الاستيراد، وعلى أن تصبح مقاصد أكثر جاذبية للاستثمارات الأجنبية المباشرة ، وتيسير سبل الحصول على رؤوس الأموال وتعزيز قطاعات محلية أخرى مثل السياحة.
    Asimismo, en general están pobremente documentadas las posibilidades de aprovechar las oportunidades en materia de servicios, con actividades como el ecoturismo. UN كما أن إمكانيات اﻹفادة من فرص الخدمات، من خلال أنشطة مثل السياحة البيئية، غير موثقة توثيقا جيدا بوجه عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد