Las cuestiones tratadas en el proyecto de resolución están integradas en la labor de las resoluciones y mecanismos existentes, como el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo. | UN | والمسائل التي يناقشها مشروع القرار تدخل في نطاق القرارات والآليات القائمة، مثل الفريق العامل المعني بالحق في التنمية. |
Se mencionaron iniciativas pertinentes, como el Grupo de trabajo anticorrupción del Grupo de los Veinte. | UN | وذُكِرت مبادرات ذات صلة بالموضوع، مثل الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد والتابع لمجموعة العشرين. |
La organización participó asimismo en varios comités de organizaciones no gubernamentales, como el Grupo de trabajo sobre el Consejo de Seguridad. | UN | وباتت المنظمة فعالة أيضاً في عدد من لجان المنظمات غير الحكومية، مثل الفريق العامل المعني بمجلس الأمن. |
Se mencionó también el apoyo prestado por conducto de foros internacionales como el Grupo de trabajo anticorrupción del Grupo de los 20. | UN | وأشير أيضاً إلى الدعم المقدَّم من خلال المحافل الدولية مثل الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد التابع لمجموعة العشرين. |
Francia ha patrocinado el establecimiento de varios mecanismos especializados en el examen de temas concretos, como el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas y el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria. | UN | وان فرنسا هي الجهة التي شجعت على إنشاء آليات عديدة متخصصة في النظر في مواضيع محددة، مثل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي. |
Asimismo, el Organismo participó en los foros multilaterales establecidos en apoyo del proceso de paz, como el Grupo de Trabajo multilateral sobre los refugiados, como parte de la delegación de las Naciones Unidas. | UN | وقامت الوكالة أيضا بدور نشط في المنتديات المتعددة اﻷطراف التي أنشئت لدعم عملية السلام، مثل الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني باللاجئين، كجزء من وفد اﻷمم المتحدة. |
También hace las veces de secretaría de diversos órganos especiales, tales como el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | كما تقوم بدور اﻷمانة لمختلف الهيئات المخصصة مثل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته. |
También hace las veces de secretaría de diversos órganos especiales, tales como el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | كما تقوم بدور اﻷمانة لمختلف الهيئات المخصصة مثل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته. |
En los cursos prácticos se aprovecharán los materiales elaborados por otras organizaciones, como el Grupo Intergubernamental sobre los Cambios Climáticos, el PNUMA y el Programa de los Estados Unidos de Estudios Nacionales. | UN | وسوف تستند حلقات العمل إلى المواد التي وضعتها بعض المنظمات اﻷخرى مثل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج الولايات المتحدة اﻷمريكية للدراسات القطرية. |
Para terminar, la OIT señala que los objetivos que figuran en el informe de la Conferencia suponen el fortalecimiento de los mecanismos de colaboración interinstitucional, como el Grupo de tareas interinstitucional sobre la mujer, para poder llevar a cabo medidas unificadas y coherentes. | UN | وقال إن المنظمة تلاحظ أن اﻷهداف الواردة في تقرير المؤتمر تفترض تعزيز آليات التعاون فيما بين المنظمات بما يسمح بالقيام بعمل موحد ومتناسق مثل الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمرأة. |
El PNUD se encuentra, por ejemplo, entre los patrocinadores de iniciativas internacionales importantes como el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales (CGIAR) y el Programa Especial de Investigación y Formación sobre Enfermedades Tropicales del PNUD, la Organización Mundial de la Salud y el Banco Mundial. | UN | فالبرنامج اﻹنمائي، على سبيل المثال، من المشتركين في إنشاء المشاريع الدولية الكبيرة، مثل الفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية، والبرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق الحارة المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي. |
Los mecanismos existentes de consultas y movilización de recursos, tales como el Grupo Consultivo y las reuniones de mesa redonda se han considerado apropiados para la Iniciativa especial. | UN | وقد اعتبرت اﻵليات الاستشارية القائمة لتعبئة الموارد، مثل الفريق الاستشاري واجتماعات المائدة المستديرة ملائمة للمبادرة الخاصة. |
La mayor parte de esas iniciativas se llevarán a cabo en estrecha colaboración con instituciones internacionales de investigación como el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales y la FAO, con quienes se viene colaborando desde hace largo tiempo. | UN | وستبذل هذه الجهود على نحو نموذجي بالتعاون الوثيق مع مؤسسات البحث الدولية مثل الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، وكلاهما شريكان منذ أمد بعيد. |
En los cursos prácticos se aprovecharán los materiales elaborados por otras organizaciones, como el Grupo Intergubernamental sobre los Cambios Climáticos, el PNUMA y el Programa de los Estados Unidos de Estudios Nacionales. | UN | وسوف تستند حلقات العمل إلى المواد التي وضعتها بعض المنظمات اﻷخرى مثل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج الولايات المتحدة اﻷمريكية للدراسات القطرية. |
Que tanto el foro permanente como el Grupo de Trabajo son espacios necesarios e importantes para nuestra participación en el sistema de las Naciones Unidas a fin de asegurar las normas internacionales sobre nuestros derechos como pueblos indígenas; | UN | أن المحفل الدائم، مثله مثل الفريق العامل، هما حيزان ضروريان ومهمان لمشاركتنا في منظومة اﻷمم المتحدة بغية ضمان المعايير الدولية فيما يتعلق بحقوقنا كشعوب أصلية؛ |
La cooperación interinstitucional en materia de evaluación puede fomentarse por cauces como el Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Evaluación. | UN | ومن الممكن تشجيع التعاون فيما بين الوكالات بشأن التقييم من خلال قنوات مثل الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم. |
Ello nos permitiría restablecer la credibilidad de las Naciones Unidas, que en gran parte se han visto eclipsados por organizaciones no gubernamentales como el Grupo Internacional de Crisis. | UN | ويتيح لنا ذلك استعادة مصداقية الأمم المتحدة التي حجبت المنظمات غير الحكومية، مثل الفريق الدولي المعني بالأزمات، جانبا كبيرا منها. |
El Comité había participado en mecanismos especiales, que, en ocasiones, había presidido, como el Grupo de trabajo sobre personas desaparecidas en Kosovo, que había ayudado a determinar el paradero de varios desaparecidos y a devolver sus restos a sus familias. | UN | وشاركت اللجنة في آليات خاصة مثل الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين في كوسوفو، الذي ساعد على التحقق من مصائر عدد من الأشخاص المفقودين وإعادة رفاتهم إلى أسرهم، بل ورأست بعض هذه الآليات الخاصة. |
El Pakistán ha participado también en los grupos de asesores y expertos del Organismo, como el Grupo Asesor Permanente sobre Asistencia Técnica y Cooperación, el Proyecto Internacional sobre ciclos del combustible y reactores nucleares innovadores y el Grupo Asesor Internacional sobre Desalinización Nuclear. | UN | وما برحت باكستان أيضا تشارك في الأفرقة الاستشارية وأفرقة الخبراء التابعة للوكالة، مثل الفريق الاستشاري الدائم المعني بتقديم المساعدة التقنية والتعاون، والمشروع الدولي المعني بالمفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود النووي، والفريق الاستشاري الدولي لإزالة الملوحة بالوسائل النووية. |
Se señaló que algunos de estos grupos trataban cuestiones temáticas, otros tenían funciones operacionales y otros, como el Grupo de Trabajo sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, cumplían ambas funciones. | UN | وذُكر أن بعض هذه الأفرقة يقوم بمعالجة المسائل المواضيعية، وأن بعضها يقوم بأدوار إجرائية، في حين تقوم أفرقة أخرى، مثل الفريق العامل المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بكلتا المهمتين. |
ONG como Mines Advisory Group (MAG) han utilizado equipos de entrevista equilibrados en cuanto al género para llegar mejor a todos los miembros de la comunidad en relación con el proceso de despeje y entrega de tierras. | UN | وقد استخدمت منظمات غير حكومية، مثل الفريق الاستشاري المعني بالألغام، أفرقة متوازنة من حيث نوع الجنس لإجراء المقابلات بغية الوصول إلى جميع أفراد المجتمعات المحلية فيما يتعلق بعملية تطهير الأراضي وتسليمها. |
La India siempre ha otorgado una gran prioridad a África y está fortaleciendo su cooperación a través de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y de otros esfuerzos, como el Equipo 9 para el África occidental. | UN | وما فتئت أفريقيا على رأس أولويات الهند، ونقوم بتعزيز تعاوننا عن طريق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وعن طريق جهود أخرى مثل الفريق 9 لغرب أفريقيا. |