ويكيبيديا

    "مثل القطاع الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como el sector privado
        
    • por ejemplo el sector privado
        
    • como es el caso del sector privado
        
    Otro logro del Año Internacional de los Voluntarios ha sido la participación de interlocutores no tradicionales, como el sector privado. UN وثمة إنجاز آخر للسنة الدولية للمتطوعين هو انخراط الجهات الفاعلة غير التقليدية، مثل القطاع الخاص.
    También se obtienen fondos de distintas fuentes, como el sector privado, los organismos de financiación y la sociedad en general. UN ويمكن تقديم الأموال أيضاً من مصادر مختلفة، مثل القطاع الخاص ووكالات التمويل والمجتمع بصورة عامة.
    Es cada vez mayor la participación de los interesados clave, como el sector privado. UN وتزداد مشاركة أصحاب المصالح الرئيسيين مثل القطاع الخاص.
    Los vínculos con otros asociados, como el sector privado, requieren aún un mayor fortalecimiento, aunque durante el período que abarca este informe hubo algunos logros. UN ومازال العمل مع الشركاء الآخرين، مثل القطاع الخاص يتطلب المزيد من التعزيز ورغم أنه تحقق بعض الإنجازات خلال فترة إعداد التقرير.
    Cada vez más el acceso a la financiación es facilitado por terceras partes como, por ejemplo, el sector privado UN تسهيل عملية الوصول للأموال بشكل واضح عن طريق أطراف ثالثة مثل القطاع الخاص
    También procurará colaborar con nuevos asociados estratégicos, como el sector privado y las organizaciones de base comunitaria. UN كما ستسعى إلى التعاون مع الشركاء الجدد والاستراتيجيين مثل القطاع الخاص والمنظمات المجتمعية.
    Una mayor participación de otros actores, como el sector privado y los medios de comunicación, también pueden desempeñar un papel relevante en estos esfuerzos. UN كما يمكن لزيادة مشاركة الأطراف الفاعلة الأخرى، مثل القطاع الخاص ووسائط الإعلام، أن تضطلع بدور هام في تلك الجهود.
    Al respecto debería alentarse fuertemente la participación de todos los actores dentro de ese Estado, tales como el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y los movimientos de las bases. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي أن تشجع بقوة مشاركة جميع اﻷطراف الفاعلة داخل الدولة مثل القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والحركات الشعبية.
    La delegación del Japón lamenta asimismo que el proyecto de resolución omita mencionar ciertos actores claves de la mundialización, como el sector privado y la sociedad civil. UN ويأسف الوفد الياباني كذلك لإغفال مشروع القرار الإشارة إلى بعض الجهات الفاعلة الرئيسية للعولمة مثل القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    En cuanto a la financiación de la lucha contra la desertificación, los representantes de los países Partes desarrollados insistieron unánimemente en la importancia de contar para ello con mecanismos alternativos de financiación, como el sector privado y las fundaciones. UN وفي مجال تمويل مكافحة التصحر، أجمع ممثلو البلدان المتقدمة الأطراف، على تأكيد أهمية إيجاد آليات تمويل بديلة مثل القطاع الخاص والمؤسسات.
    La inclusión de otros interlocutores y actores, como el sector privado, las organizaciones de la sociedad civil, las organizaciones regionales y los organismos oficiales, demuestra la intención de África de ser incluyente en su búsqueda del desarrollo y la renovación. UN وإدماج أطراف وجهات أخرى، مثل القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الإقليمية والهيئات الرسمية، يدلل على اتجاه نية أفريقيا إلى عدم استبعاد أحد في سعيها إلى التنمية والتجديد.
    - Contribuciones de otras entidades, como el sector privado y fundaciones. UN - تبرعات هيئات أخرى مثل القطاع الخاص والمؤسسات.
    Algunos consideraron que la única manera de evitar un resultado de ese tipo era mediante mayores contribuciones de las Partes o fuentes alternativas de financiación, como el sector privado. UN ورأى البعض أن الطريقة الوحيدة لتجنب هذه النتيجة تتحقق من خلال زيادة الاشتراكات من الأطراف أو من مصادر تمويل بديلة مثل القطاع الخاص.
    Idealmente, en esas estrategias se deben reconocer las funciones distintas pero interrelacionadas de las diversas partes interesadas, como el sector privado y la sociedad civil, en el contexto nacional y en el internacional. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تعترف تلك الاستراتيجيات بالأدوار المتميّزة، وإن كانت مترابطة، لمختلف الجهات المعنية مثل القطاع الخاص والمجتمع المدني في السياقين الوطني وكذلك الدولي.
    El Fondo Fiduciario estará abierto a las contribuciones voluntarias procedentes de todo tipo de fuentes, incluidos los gobiernos, los órganos de las Naciones Unidas, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, otras organizaciones intergubernamentales y otros interesados, como el sector privado y las fundaciones. UN يفتح باب التبرع للصندوق الاستئماني من جميع المصادر، بما في ذلك الحكومات، وهيئات الأمم المتحدة، ومرفق البيئة العالمية، وسائر المنظمات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة، مثل القطاع الخاص والمؤسسات.
    Se están adoptando medidas para equiparar la evolución conceptual con una ampliación comparable de las actividades, con la participación, además de los agentes tradicionales de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y del sistema de las Naciones Unidas, de nuevos agentes, como el sector privado, las universidades y los organismos de desarrollo. UN وتبذل اﻵن جهود لمضاهاة التطور في المفهوم بتوسع عملي مناظر عن طريق إشراك جهات فاعلة جديدة مثل القطاع الخاص والمجتمع اﻷكاديمي واﻹنمائــي، علاوة على القطاعات الحكومية التقليدية والمنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Tenemos previsto explorar con nuestros interlocutores, aquí en las Naciones Unidas y en otros foros, las mejores vías y los mejores mecanismos para garantizar el fomento de esta iniciativa africana, movilizar los recursos financieros necesarios e interesar en ello a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas, así como a otros interlocutores esenciales, tales como el sector privado y la sociedad civil. UN وإننا نتوقع أن نقوم، مع شركائنا في الأمم المتحدة وفي المحافل الأخرى، بالبحث عن أفضل السبل والوسائل لتعزيز هذه المبادرة الأفريقية، وأفضل السبل لتعبئة الموارد المالية الضرورية وجذب اهتمام الأطراف الفاعلة المهمة الأخرى مثل القطاع الخاص والمجتمع المدني، فضلا عن الأمم المتحدة ومنظومتها.
    La participación de los principales agentes económicos, como el sector privado, es de gran importancia para el mejoramiento de los aspectos económicos de los bosques con miras a la ordenación sostenible de los bosques. UN وتعد مشاركة الأطراف الاقتصادية الرئيسية مثل القطاع الخاص هامة جدا فيما يتعلق بتعزيز الجوانب الاقتصادية للغابات بما يؤدي إلى تشجيع الإدارة المستدامة للغابات .
    11. Además, la Junta Ejecutiva pidió al Instituto que considerara la posibilidad de movilizar recursos de fuentes no tradicionales, como el sector privado, en apoyo de los programas del Instituto. UN 11- وطلب مجلس الإدارة كذلك إلى المعهد أن يستكشف سبلا لتعبئة مزيد من الدعم لبرامجه من مصادر غير تقليدية، مثل القطاع الخاص.
    69. El FMAM citó la mayor participación de terceros (por ejemplo, el sector privado) en la facilitación del acceso a la financiación como la principal razón de la tendencia creciente del número de propuestas de proyectos presentadas que habían recibido una respuesta favorable. UN 69- أشار مرفق البيئة العالمية إلى ازدياد مشاركة أطراف ثالثة (مثل القطاع الخاص) في تيسير الحصول على التمويل بوصفه السبب الرئيسي وراء الاتجاه المتزايد في مقترحات المشاريع المقدمة بشكل ناجح.
    h) Mediante el intercambio de información con los donantes, los grupos regionales, los comités nacionales, los gobiernos y el sector empresarial, lograr que en el programa de trabajo y los distintos proyectos del PNUMA se respeten las prioridades de los gobiernos; y encontrar formas innovadoras de recaudar fondos de las fuentes que hasta ahora no se han aprovechado suficientemente, como es el caso del sector privado. UN )ح( العمل من خلال تبادل المعلومات مع الجهات المانحة واللجان الوطنية والحكومات وقطاع الشركات على كفالة أن يفي برنامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وفرادى المشاريع باﻷولويات التي تضعها الحكومات؛ وتنظيم حملات مبتكرة لجمع اﻷموال من المصادر التي لم يتم اللجوء إليها سابقا بصورة كافية، مثل القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد