ويكيبيديا

    "مثل الماء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como el agua
        
    • como agua
        
    • como el abastecimiento de agua
        
    • como los de agua
        
    • como abastecimiento de agua
        
    • como los de suministro de agua
        
    • como si fuera agua
        
    Sólo cambia de forma, como el agua se convierte en hielo, en vapor en agua, en hielo, ¿ entienden? Open Subtitles أنه يتغير فقط, مثل الماء يتغير إلى الثلج أو إلى البخار0000 ومن الماء إلى الثلج, وهكذا
    Debido al muro los palestinos están perdiendo el control de recursos estratégicos fundamentales como el agua y la energía. UN وبسبب الجدار، يفقد الفلسطينيون سيطرتهم على موارد استراتيجية رئيسية مثل الماء والطاقة.
    El Programa 21 exhorta a la conservación y ordenación de los recursos para el desarrollo, como el agua, el suelo, los ecosistemas y la atmósfera, y a hacer frente al cambio climático. UN ويحث على صون وإدارة الموارد من أجل التنمية مثل الماء والتربة والنظام الإيكولوجي، بما في ذلك التصدي لتغير المناخ.
    También hay que resolver satisfactoriamente las cuestiones relativas a los servicios básicos, como agua y electricidad, alimento y vivienda, y sanidad y educación. UN فالاحتياجات اﻷساسية، مثل الماء والكهرباء والغذاء والمــأوى والصحة والتعليم، يجب معالجتها بصورة كافيــة.
    La energía, factor de desarrollo socioeconómico para todos los países y personas, cumple una función indispensable en sectores como el abastecimiento de agua, el saneamiento, la agricultura, la construcción o el transporte. UN فالطاقة عنصر تمكين للتنمية الاجتماعية الاقتصادية لجميع البلدان ولجميع الناس، وهي لازمة في قطاعات مثل الماء أو المرافق الصحية أو الزراعة أو التشييد أو النقل.
    Deben eliminarse por destilación antes del tratamiento las sustancias de bajo punto de ebullición tales como el agua o los alcoholes. UN ويجب إزالة المواد ذات نقطة الغليان المنخفضة مثل الماء أو الكحوليات عن طريق التقطير وذلك قبل المعالجة.
    Entre esas medidas, se velará por que tengan acceso, a un precio asequible, a servicios públicos como el agua, la electricidad y la calefacción, así como a la educación, el empleo y los servicios de salud. UN ويشمل ذلك ضمان الوصول إلى المنافع بكلفة معقولة مثل الماء والكهرباء والتدفئة، فضلاً عن التعليم والعمالة والمرافق الصحية؛
    Deben eliminarse por destilación antes del tratamiento las sustancias de bajo punto de ebullición tales como el agua o los alcoholes. UN ويجب إزالة المواد ذات نقطة الغليان المنخفضة مثل الماء أو الكحوليات عن طريق التقطير وذلك قبل المعالجة.
    Las sustancias que tienen un punto de ebullición bajo, como el agua o los alcoholes, se deben eliminar por destilación antes del tratamiento. UN ويجب إزالة المواد ذات نقط الغليان المنخفضة مثل الماء أو الكحوليات عن طريق التقطير، وذلك قبل المعالجة.
    Y para usar otra metáfora: tengan una mente como el agua. TED ولاستخدام استعارة أخرى: امتلك عقلًا مثل الماء.
    Desde la época de Newton, fabricantes de lentes y científicos saben que la luz dobla al pasar del aire a materiales como el agua o el vidrio. TED منذ عهد إسحاق نيوتن، عرف صانعو العدسات والعلماء أن الضوء ينحني حين يمر بين الهواء ومواد مثل الماء أو الزجاج.
    La imaginación hierve como el agua de una cafetera. Open Subtitles ،الخيال يغلي في نفسك .مثل الماء في ركوة القهوة
    El espacio vacío es como el agua en el sentido que puede aparecer en fases distintas. Open Subtitles الفضاء الخالي يبدو نوعا ما مثل الماء بمعني أنه يمكنه الظهور في عدة أشكال
    Así, la serpiente refleja su acción, como el agua quieta. Open Subtitles لذا، تَعكسُ الأفعى نظرتها، مثل الماء العادي.
    Huelen como el agua podrida. Y mira. Open Subtitles ..رائحتها مثل الماء العكر و انظر
    Suena como si tratáramos con algo que se transmite de persona a persona nada tan rápido podría originarse en una fuente común como agua o alimentos. Open Subtitles لا يبدو مرضاً ينتقل من شخص إلى آخر بالعدوى ليس بهذه السرعة قد يكون ثمة مصدر عام مثل الماء أو الطعام
    Además, el contratista de servicios de comedores paga los gastos administrativos y los ligados a la instalación, como agua, electricidad, retirada de basuras, servicios de control de plagas y servicios de limpieza de ventanas. UN وإضافة إلى ذلك، يدفع متعهد خدمات المطاعم رسوما إدارية ورسوما نظير استخدام المرافق مثل الماء والكهرباء وإزالة القمامة وخدمات إبادة الحشرات والقوارض وخدمات تنظيف النوافذ.
    Además, el contratista de servicios de comedores paga los gastos administrativos y los ligados a la instalación, como agua y electricidad, servicios de retirada de basuras, control de plagas y limpieza de ventanas. UN وإضافة إلى ذلك، يدفع المتعهد رسوما إدارية ورسوما نظير استخدام المرافق مثل الماء والكهرباء وإزالة القمامة وخدمات إبادة الحشرات والقوارض وخدمات تنظيف النوافذ.
    Indonesia preguntó de qué forma podía contribuir a la causa defendida en la guerra por Israel la denegación del derecho de los palestinos a acudir a su lugar de trabajo y a un empleo, ir a la escuela, recibir atención médica o tener acceso a servicios tan básicos como el abastecimiento de agua salubre y la electricidad. UN واستفسرت إندونيسيا عن الكيفية التي يمكن أن تخدم بها إسرائيل قضيتها في الحرب بحرمان الفلسطينيين من حقوقهم في الوصول إلى أماكن عملهم والحصول على وظائف والذهاب إلى المدارس وتلقي الرعاية الصحية والتمتع بالضروريات الأساسية مثل الماء النقي والكهرباء.
    Existe serio peligro de que servicios esenciales como los de agua y electricidad dejen de funcionar. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الخدمات اﻷساسية، مثل الماء والكهرباء، معرضة فعلا للانهيار.
    Italia expresó preocupación por las condiciones de los internos en establecimientos penitenciarios abarrotados, insuficientemente iluminados y que carecían de servicios básicos, como abastecimiento de agua. UN وأعربت إيطاليا عن قلقها بشأن ظروف المحتجزين بالنظر إلى اكتظاظ السجون، وعدم كفاية الإنارة بها وافتقارها إلى الخدمات الأساسية، مثل الماء.
    De esta forma, las decisiones acerca de la conveniencia de privatizar los servicios que afectan a los derechos humanos básicos, como los de suministro de agua, educación y salud, se adoptarán con la voz y el voto de las personas más afectadas por los resultados de esas decisiones. UN وبذلك يتم اتخاذ القرارات بشأن خصخصة الخدمات التي تمس حقوق الإنسان الأساسية، مثل الماء والتعليم والصحة، أو عدم خصخصتها، بمشورة الفئات الأكثر تأثرا بنتائج تلك القرارات.
    Trata a la gente como si fuera agua una persona es igual a otra. Open Subtitles هي تعامل الناس كما لو كانوا مثل الماء كل واحد مثل الأخر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد