ويكيبيديا

    "مثل المادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como el artículo
        
    • igual que en el artículo
        
    • como en el artículo
        
    • como las del artículo
        
    • such as article
        
    • por ejemplo el título
        
    • como por ejemplo el artículo
        
    • igual que el artículo
        
    • por ejemplo en el artículo
        
    Debería seguir examinando los artículos de la Convención dando prioridad a los particularmente importantes para la aplicación de la Plataforma, como el artículo 4, y formular las recomendaciones correspondientes. UN وينبغي أن تواصل استعراضها لمواد الاتفاقية، وإيلاء اﻷولوية إلى المواد التي تعتبر حاسمة بوجه خاص لتنفيذ المنهاج، مثل المادة ٤، والتقدم بتوصيات بناء على ذلك.
    Debería haberse evitado la inclusión de un artículo como el artículo 33 en una convención marco. UN وكان يجب تجنب مادة مثل المادة ٣٣ في اتفاقية إطارية.
    También preguntó por qué se habían omitido determinadas secciones de las Normas de 1954, como el artículo 53. UN كما تساءلت عن سبب حذف فروع محددة من معايير عام ١٩٥٤، مثل المادة ٥٣.
    Este enfoque obviaría la necesidad de una disposición de avenencia adicional, como el artículo 3 de la Convención sobre el Derecho de los Tratados. UN وسوف يُلغي هذا النهج الحاجة إلى شرط توافقي إضافي، مثل المادة 3 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    También le preocupan las contradicciones en la legislación, como el artículo 245 del Código de Procedimiento Penal, en relación con los vagos y maleantes, así como la aplicación deficiente de la legislación en las zonas remotas y rurales. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما لاحظته من تناقضات في تشريعات الدولة الطرف، مثل المادة 245 من قانون الإجراءات الجنائية، فيما يتعلق بالتشرد، وإزاء عدم إنفاذ التشريعات في المناطق النائية والريفية.
    Los artículos sobre responsabilidad del Estado también incluyen algunas disposiciones basadas en la escasa práctica de los Estados, como el artículo 24 relativo al peligro extremo. UN كما أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة تنطوي على بعض الأحكام المستندة إلى القليل من ممارسة الدول، مثل المادة 24 المتعلقة بحالات الشدة.
    Se expresó la opinión de que si el Consejo de Seguridad no determinaba un acto de agresión en un caso concreto, ello no impediría que otros órganos de la comunidad internacional ejercieran sus propias facultades, con sujeción a determinadas disposiciones como el artículo 12 de la Carta. UN ورئي أن عدم قيام مجلس اﻷمن بتقرير وقوع عمل من أعمال العدوان في حالة محددة لن يمنع أجهزة أخرى من المجتمع الدولي من ممارسة سلطاتها الخاصة، رهنا بأحكام معينة مثل المادة ٢١ من الميثاق.
    24. En cambio, no es partidaria de modificar el párrafo 2 y opina que las referencias a acuerdos diversos deben figurar en artículos de carácter general como el artículo 3. UN ٢٤ - وأضافت أنها لا تؤيد تعديل الفقرة ٢ وترى أن اﻹشارات الى مختلف الاتفاقات مكانها في المواد العامة مثل المادة ٣.
    No obstante, el debate abierto sobre las empresas tipo Executive Outcomes se remite a la interpretación de disposiciones legales como el artículo 47 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra. UN بيد أنه ينبغي أن تعتمد المناقشة المفتوحة بشأن هذه الشركات على تفسير اﻷحكام القانونية ذات الصلة مثل المادة ٤٧ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف.
    Se trataba de una distinción coherente aunque a veces resultaba difícil hacerla en ciertos casos, y algunos de los artículos del proyecto, como el artículo 27, tal vez se apartaran un poco de ella. UN ويتسم هذا التمييز بالاتساق وإن كان يصعب أحيانا إجراؤه في الحالات المحددة، وعلى الرغم من أن بعض مشاريع المواد، مثل المادة ٢٧، قد تحيد عنه قليلا.
    Además, la obligación de impedir la apátrida se ha concretado y hecho operacional en varios otros artículos, como el artículo 6, o en las salvaguardias de los artículos 7, 8 y 18. UN وفضلا عن ذلك، فإن الالتزام بتجنب انعدام الجنسية قد اكتسب الصيغة العملية وطُبق في عدة مواد أخرى، مثل المادة ٦، أو شروط الاستثناء الواردة في المواد ٧ و ٨ و ١٨.
    En cambio, están contempladas en las obligaciones generales del AGCS, tales como el artículo VI en el que figuran disciplinas amplias sobre reglamentaciones nacionales y el artículo XIV en el que hay excepciones a las normas del AGCS que se pueden aplicar para alcanzar determinados objetivos de política pública en tanto no constituyan barreras comerciales ocultas. UN وبدلا من ذلك، تشملها الالتزامات العامة للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، مثل المادة السادسة التي تتضمن ضوابط شاملة بشأن اﻷنظمة الداخلية والمادة الرابعة عشرة التي تتضمن استثناءات من قواعد الاتفاق يمكن تنفيذها لتحقيق أهداف بعينها متصلة بالسياسة العامة ما لم تكن تمثل حواجز خفية أمام التجارة.
    No obstante, el debate abierto sobre las empresas tipo Executive Outcomes se remite a la interpretación de disposiciones legales como el artículo 47 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949. UN بيد أنه ينبغي أن تعتمد المناقشة المفتوحة بشأن هذه الشركات على تفسير اﻷحكام القانونية ذات الصلة مثل المادة ٤٧ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف.
    En tales casos, son aplicables y deben observarse diversas disposiciones del derecho humanitario internacional, como el artículo 17 del Protocolo II adicional a los Convenios de Ginebra, que prohíbe el desplazamiento de poblaciones civiles por razones relacionadas con los conflictos. UN وفي حالات كهذه، ينطبق عدد من أحكام القانون الإنساني الدولي، مثل المادة 17 من البروتوكول الاضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف، التي تحظر تشريد السكان المدنيين لأسباب تتعلق بالنزاعات، ولا بد من التقيد بهذه الأحكام.
    Hay otras cuestiones pendientes que pueden ser objeto de nuevos análisis o que se deben seguir de cerca, como el artículo 2.4.2. UN هناك قضايـا معلقة أخرى قـد تشكل موضوعاً لمزيد من التحليل أو موضوع رصد عن كثب، مثل المادة 2-4-2.
    Así, el mecanismo establecido por la Ley de 1998 crea otro nivel de discrecionalidad, que el Gobierno puede ejercer en virtud de disposiciones como el artículo 33 de la Ley de delitos contra el Estado de 1939. UN والآلية التي تم إنشاؤها بموجب قانون عام 1998 تضاعف بذلك السلطة التقديرية التي تمارسها الحكومة بموجب أحكامٍ مثل المادة 33 من قانون عام 1939 بشأن الجرائم المرتكبة ضد الدولة.
    Disposiciones tales como el artículo 19 prevén que el Estado no puede actuar en ninguna cuestión legislativa o administrativa que pueda afectar a las poblaciones indígenas sin obtener su consentimiento. UN فأحكام مثل المادة 19 تنص على أن الدولة لا تستطيع أن تتصرف في أي أمر تشريعي أو إداري يمكن أن يؤثر على الشعوب الأصلية دون الحصول على موافقتها.
    Al igual que en el artículo 3, no se exige un vínculo auténtico o efectivo entre el nacional y el Estado que ejerce la protección diplomática. UN وهي، مثل المادة 3، لا تقتضي وجود صلة حقيقية أو فعلية بين المواطن والدولة الممارسة للحماية الدبلوماسية.
    Se pueden encontrar referencias explícitas a la edad como motivo de discriminación, aunque con poca frecuencia, en algunos de los tratados de derechos humanos más recientes, como en el artículo 7 de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ويمكن العثور على إشارات صريحة، وإن كانت نادرة، إلى السن كأساس للتمييز، في معاهدات حقوق الإنسان الأحدث عهداً، مثل المادة 7 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Disposiciones como las del artículo 96 del reglamento procesal y probatorio del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia deberían incorporarse como parte del procedimiento probatorio del tribunal penal internacional. UN وينبغي أن تدمج قواعد اﻹجراءات مثل المادة ٦٩ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كجزء من اﻹجراءات الاستدلالية للمحكمة الجنائية الدولية.
    11. The Family Code of 2005 attempts partially to respond to women ' s demand for equality, abolishing humiliating provisions such as article 39. UN 11- ويحاول قانون الأسرة لعام 2005 جزئياً أن يستجيب لمطلب المرأة للمساواة، بإلغاء الأحكام المهينة مثل المادة 39.
    En este contexto, el Comité observa que las normas jurídicas relativas a la discriminación, por ejemplo el título 52 de la Ley de municipios a la que se refiere el autor, no pueden aplicarse al problema de conflictos de intereses con carácter general. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الاطار أن القواعد القانونية التي تعالج مسألة التحيز، مثل المادة ٢٥ من قانون البلديات التي يشير إليها صاحب البلاغ، لا يمكن أن تغطي مشكلة توازن المصالح بصفة عامة.
    Muchas disposiciones establecen la reparación por agravios históricos, como por ejemplo el artículo 28. UN وينص العديد من الأحكام على الانتصاف من الأخطاء التاريخية، مثل المادة 28.
    115. Este artículo reconoce el derecho de reunión pacífica, al igual que el artículo 23 de la Constitución, que dispone lo siguiente: UN ٥١١- تعترف هذه المادة بالحق في التجمع السلمي، مثلها مثل المادة ٣٢ من الدستور التي تنص على ما يلي:
    Se respondió que el uso de la numeración latina se ajustaba al enfoque adoptado en otros instrumentos de la CNUDMI como, por ejemplo, en el artículo 5 bis de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico. UN وردا على ذلك، ذُكر أن الترقيم اللاتينـي يتسق مع النهج المتّبع في صكوك أخرى للأونسيترال، مثل المادة 5 مكررا من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد