Sugirieron que el nivel de retención se utilizara como una medida del éxito en esferas como los recursos humanos y el entorno de trabajo. | UN | واقترحت هذه الوفود أن يُستخدم معدل الاستبقاء كمقياس للنجاح في مجالات مثل الموارد البشرية وبيئة العمل. |
La evaluación del sistema judicial abarcará cuestiones técnicas, como la legislación y su aplicación; cuestiones institucionales, como los recursos humanos y materiales; y cuestiones políticas que afectan la independencia del poder judicial. | UN | وسيتناول تقييم النظام القضائي مسائل تقنية مثل التشريعات وتنفيذها؛ ومسائل مؤسسية مثل الموارد البشرية والمادية؛ والمسائل السياسية التي تؤثر على استقلالية القضاء. |
En cuestiones administrativas como los recursos humanos, la gestión y la comercialización, las ETN, habían ya demostrado que estaban dispuestas a ayudar, y en algunos casos, incluso dispuestas a transferir tecnología administrativa. | UN | ففيما يتعلق ببعض القضايا الأساسية مثل الموارد البشرية أو الإدارة أو التسويق، أبدت الشركات عبر الوطنية بالفعل استعدادها للمساعدة بل إنها تبدي في بعض الحالات استعداداً لنقل التكنولوجيا غير الأساسية. |
Además, en la mayoría de los países en desarrollo faltaban los requisitos esenciales para el desarrollo de exportaciones competitivas de servicios, como recursos humanos, financiación y tecnología adecuados, y un marco apropiado de infraestructuras, instituciones, políticas y reglamentaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، تفتقر معظم البلدان النامية إلى المتطلبات الأساسية لإنتاج خدمات تصديرية قادرة على المنافسة، مثل الموارد البشرية المناسبة والتمويل والتكنولوجيا والإطار الملائم فيما يخص الهياكل الأساسية والمؤسسات والسياسة العامة والتنظيم. |
Los procesos más relacionados con el funcionamiento, tales como recursos humanos, finanzas, adquisiciones y tecnología de la información, se trasladarán a centros de servicios mundiales compartidos a fin de lograr una mayor eficiencia operacional. | UN | وسينقل عدد أكبر من المعاملات التنفيذية مثل الموارد البشرية والمالية والمشتريات وتكنولوجيا المعلومات إلى المراكز العالمية للخدمات المشتركة لزيادة الكفاءة التشغيلية. |
1060. El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias, incluida la asignación de los recursos necesarios (tanto humanos como financieros) para garantizar y fortalecer la aplicación efectiva de la legislación vigente. | UN | 1060- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تخصيص الموارد الضرورية (مثل الموارد البشرية والمالية) لضمان وتعزيز التنفيذ الفعال للتشريعات القائمة. |
A ese respecto, se hará hincapié en el desarrollo y fortalecimiento de la capacidad de los Estados, incluida la infraestructura institucional, así como de los recursos humanos, técnicos y financieros. | UN | وفي هذا الصدد، سينصب الاهتمام على تطوير وتعزيز قدرات الدول، ومنها الهياكل المؤسسية، مثل الموارد البشرية والتقنية والمالية. |
Se debe entender que recursos comprende no sólo los financieros, sino también otros tipos de recursos pertinentes para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales como los recursos humanos, tecnológicos, organizativos, naturales e informativos. | UN | ويجب فهم مدلول الموارد على أنه يشمل الموارد المالية وأنواع أخرى من الموارد ذات الصلة بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل الموارد البشرية والتكنولوجية والتنظيمية والطبيعية والمعلومات. |
Este modelo podría aplicarse además para racionalizar las actividades de apoyo administrativo en otros ámbitos sustantivos, como los recursos humanos, las finanzas y las adquisiciones. | UN | ويمكن أيضا تطبيق هذا النموذج لتبسيط أنشطة المساندة الإدارية في المجالات الفنية الأخرى مثل الموارد البشرية والمالية والمشتريات. |
El Programa contribuyó asimismo a la labor del Comité de Alto Nivel sobre Gestión en esferas como los recursos humanos, las finanzas y el presupuesto y las adquisiciones. | UN | وساهم البرنامج أيضا في عمل اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة في مجالات مثل الموارد البشرية وشؤون المالية والميزانية والمشتريات. |
También se examinaron los efectos internos, como los recursos humanos, la formación, el liderazgo, la actitud y la comunicación, los cuales desempeñaban un papel importante en la conversión de la información geoespacial en una inversión. | UN | وناقشت أيضا الآثار الداخلية مثل الموارد البشرية والتدريب والقيادة والمواقف والاتصالات، التي لعبت دورا هاما في تحويل المعلومات الجغرافية المكانية إلى استثمارات. |
El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que examinara sus orientaciones en lo referente a la elaboración de planes de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia de manera que se trataran en profundidad suficiente esferas fundamentales como los recursos humanos y el abastecimiento. | UN | 163 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تستعرض توجيهاتها المتعلقة بالتأهب للكوارث والتخطيط للاستجابة لكفالة تغطية المجالات الحرجة مثل الموارد البشرية والإمدادات بما يكفي من التفصيل. |
En el bienio 2010-2011, el gasto total de asistencia a los programas incluyó 82 funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico que se encargan de funciones administrativas, como los recursos humanos y las finanzas, por un costo total de personal de 24,31 millones de dólares. | UN | لفترة السنتين 2010-2011، ويشمل المجموع 82 موظفا دوليا من الفئة الفنية يؤدون وظائف إدارية مثل الموارد البشرية والمالية بتكلفة للموظفين يبلغ مجموعها 24.31 مليون دولار. |
La mitigación de riesgos y la creación de capacidad, junto con las medidas encaminadas a crear un entorno empresarial más favorable, también pueden servir para ampliar la distribución de la inversión extranjera directa a un mayor número de países en desarrollo y a los sectores que impulsan el desarrollo, como los recursos humanos, el transporte, la energía, las comunicaciones y la tecnología de la información. | UN | ويمكن أن يسهم التخفيف من حدة المخاطر وبناء القدرات وكذلك اتخاذ تدابير لتحسين بيئة تمكين الأعمال التجارية، في توسيع نطاق توزيع الاستثمار الأجنبي المباشر إلى عدد أكبر من البلدان النامية والقطاعات المعززة للتنمية مثل الموارد البشرية والنقل والطاقة والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
Se reiteró también que la antigua manera de proceder había dejado de ser una opción y se instó a que se crearan mecanismos flexibles para los países que aplicaban sus propias iniciativas y a que se incorporaran las mejores prácticas en ámbitos como los recursos humanos y la presentación de informes comunes. | UN | كما جرى التأكيد على أن " طريقة العمل القديمة لم تعد خيارا مطروحا " والحث على إنشاء آليات مرنة من أجل البلدان البادئة، وذلك إلى جانب تعميم أفضل الممارسات في مجالات مثل الموارد البشرية والإبلاغ المشترك. |
En el párrafo 163, la Junta recomendó que el UNICEF examinase sus orientaciones en lo referente a la elaboración de planes de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia, de manera que se traten en profundidad suficiente esferas fundamentales como recursos humanos y el abastecimiento. | UN | 123 - وفي الفقرة 163، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تستعرض توجيهاتها المتعلقة بالتأهب للكوارث والتخطيط للاستجابة لكفالة تغطية المجالات الحرجة مثل الموارد البشرية والإمدادات بما يكفي من التفصيل. |
Para el bienio 2012-2013 en curso, los servicios administrativos (como recursos humanos, finanzas, presupuesto, adquisiciones, logística y servicios de tecnología de la información) serán suministrados al Mecanismo por los Tribunales, bajo la coordinación de la Secretaría del Mecanismo. | UN | 19 - بالنسبة لفترة السنتين 2012-2013، تُقدَّم الخدمات الإدارية - مثل الموارد البشرية والمالية والميزانية والشراء والخدمات اللوجستية والأمن وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات - إلى الآلية من قِبَل المحكمتين، في إطار تنسيق قلم المحكمة التابع للآلية. |
1060. El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias, incluida la asignación de los recursos necesarios (tanto humanos como financieros) para garantizar y fortalecer la aplicación efectiva de la legislación vigente. | UN | 1060- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تخصيص الموارد الضرورية (مثل الموارد البشرية والمالية) لضمان وتعزيز التنفيذ الفعال للتشريعات القائمة. |
45. El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias, incluida la asignación de los recursos necesarios (tanto humanos como financieros) para garantizar y fortalecer la aplicación efectiva de la legislación vigente. | UN | 45- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تخصيص الموارد الضرورية (مثل الموارد البشرية والمالية) لضمان وتعزيز التنفيذ الفعال للتشريعات القائمة. |
A ese respecto, se hará hincapié en el desarrollo y fortalecimiento de la capacidad de los Estados, incluida la infraestructura institucional, así como de los recursos humanos, técnicos y financieros. | UN | وفي هذا الصدد، سينصب الاهتمام على تطوير وتعزيز قدرات الدول، ومنها الهياكل المؤسسية، مثل الموارد البشرية والتقنية والمالية. |
4.24 El quinto objetivo es prestar asistencia a los Estados Miembros en sus esfuerzos por obtener beneficios prácticos del régimen jurídico internacional del mar. A ese respecto, se hará hincapié en el desarrollo y fortalecimiento de la capacidad de los Estados, incluida la infraestructura institucional, así como de los recursos humanos, técnicos y financieros. | UN | ٤-٢٤ والهدف الخامس يتمثل في مساعدة الدول الاعضاء في جهودها الرامية الى جني فوائد عملية من النظام القانوني الدولي للمحيطات. وفي هذا الصدد، سينصب الاهتمام على تطوير وتعزيز قدرات الدول، ومنها الهياكل المؤسسية، مثل الموارد البشرية والتقنية والمالية. |