ويكيبيديا

    "مثل بلدي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como el mío
        
    • como el nuestro
        
    • como mi propio país
        
    • como es el caso de mi país
        
    • gusta mi
        
    • igual que mi
        
    • como la mía
        
    • como mi país
        
    En una situación semejante, ¿cómo puede un país como el mío alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio? UN وفي ظل مثل هذه الظروف، كيف يمكن لبلد مثل بلدي أن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية؟
    Hoy en día la pobreza y el subdesarrollo siguen plagando países como el mío en el Africa subsahariana, a pesar de los esfuerzos encomiables de esta Organización para tratar de resolver algunos de estos problemas palpables. UN واليوم لا تزال البلدان الواقعة مثل بلدي في جنوب الصحراء الكبرى من افريقيا تعاني ويلات الفقر والتخلف، برغم الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها هذه المؤسسة لحل بعض هذه المشاكل المحسوسة.
    A este respecto, ¿qué puede hacer un país como el mío a fin de fortalecer el régimen de no proliferación de las armas nucleares? Según unos cuantos países, las armas nucleares no son intrínsecamente malas, todo depende de quién las posee. UN وفي هذا الصدد، ماذا يمكن لبلد مثل بلدي أن يفعله لتعزيز نظم عدم انتشار اﻷسلحة النووية؟ ووفقا لقلة قليلة من البلدان، فإن اﻷسلحة النووية ليست سيئة في حد ذاتها: وكل شيء يعتمد على من يمتلكها.
    Los efectos del calentamiento mundial ya se sienten brutalmente en países como el mío, en el que la capacidad destructiva de las tormentas aumenta cada año. UN وآثار الاحترار العالمي باتت محسوسة بالفعل وبشكل قاس في بلدان مثل بلدي حيث أصبحت القدرة التدميرية للعواصف تزداد قوة سنة بعد سنة.
    La Asamblea conoce las graves consecuencias que tienen el recurso de las armas en países grandes y aún más en un país pequeño como el nuestro. UN وتعلم الجمعية بالعواقب الخطيرة لاستخدام الأسلحة في البلدان الكبيرة وكيف أن استخدامها أخطر في بلد صغير مثل بلدي.
    Hoy, incluso países pequeños y pobres como el mío comparten la pesada carga de la guerra y la paz. UN واليوم، فإنه حتى البلدان الصغيرة والفقيرة مثل بلدي تشارك في تحمل اﻷعباء الثقيلة للحرب والسلم.
    Con mucha frecuencia son los Estados pequeños, como el mío, los que sufren las consecuencias de este comercio ilegal de armas. UN والدول الصغيرة مثل بلدي هي التي تعاني في أحوال كثيرة من نتائج هذا الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Esto es en verdad crucial para países como el mío. UN وهذا أمر حاسم جدا بالنسبة لبلدان مثل بلدي.
    ¿Qué corresponde hacer a la otra parte, el mundo desarrollado, a países como el mío? UN وماذا عن جانب العالم المتقدم النمو من الصفقة؟ بلدان مثل بلدي.
    En las Naciones Unidas, donde la panacea en aquellos tiempos era la fuerza, ¿qué no podría haberse inventado contra un país pequeño como el mío? UN ولما كانت القوة هي العلاج الحاسم آنذاك، ما كان هناك شيء لا يمكن أن يلفق في اﻷمم المتحدة ضد بلد صغير مثل بلدي.
    Los países pequeños como el mío tienden a desarrollar una conciencia perspicaz de su propia vulnerabilidad. UN وتميل الدول الصغيرة مثل بلدي إلى تطوير وعي مرهف بضعفها.
    Como sabemos, el desarrollo completo sólo puede lograrse con una masa crítica de recursos humanos. Al mismo tiempo, los gobiernos de los países pequeños como el mío deben afrontar el costo de apoyar el crecimiento de la población. UN والتنمية الكاملة، كما نعــرف، لا يمكن أن تتحقق إلا بوجود مجموعة من الموارد البشرية ذات اﻷهمية الحاسمة، وفي الوقت نفسه، يجب على حكومات البلدان الصغيرة مثل بلدي أن تواجه تكلفة دعم النمو السكاني.
    No podría concluir mis observaciones sin referirme a los otros males que socavan y entorpecen todos los esfuerzos de desarrollo de países como el mío. UN ولا يمكنني أن أنهي ملاحظاتي دون الإشارة إلى الآفات الأخرى التي تقوض وتضعف الجهود الإنمائية لبلدان مثل بلدي.
    Las desigualdades estructurales son una realidad fundamental del pasado colonial de África, a las que muchos países, como el mío, tienen que enfrentarse todavía. UN إن الاختلالات الهيكلية حقيقة أساسية في الماضي الاستعماري لأفريقيا، تعاني منها بلدان كثيرة مثل بلدي حتى يومنا هذا.
    Sin embargo, los efectos indirectos se han dejado sentir, de manera mucho más profunda, en los pequeños países en desarrollo como el mío. UN غير أن انتشارها أثر كثيرا وعميقا على البلدان النامية الصغيرة مثل بلدي.
    Han sentado una buena pauta para los países recién electos, como el mío. Les doy las gracias por ello. UN لقد وضعوا معيارا جيدا للذين ينتخبوا لتوهم، مثل بلدي وأشكرهم جميعا على ذلك.
    Éstos son algunos ejemplos de aspectos de procedimiento que han provocado frustración entre los países no miembros como el mío. UN وتوجد بعض الأمثلة لقضايا إجرائية تسببت في الإحباط لبلدان غير أعضاء مثل بلدي.
    Como consecuencia de ello, están aumentando los conflictos civiles y los índices de delincuencia, con lo que se ven amenazadas la estabilidad y la seguridad de los países en desarrollo como el mío. UN ونتيجة لذلك، تزايدت معدلات الجريمة والصراعات الأهلية التي تهدد استقرار وأمن البلدان النامية مثل بلدي.
    Sin embargo, en los países pobres como el nuestro, no es la inversión extranjera la que produce el crecimiento, sino que el crecimiento atrae las inversiones privadas extranjeras. UN بيد أن الاستثمار الأجنبي في البلدان الفقيرة مثل بلدي لا يخلق النمو بل النمو هو الذي يجذب الاستثمار الأجنبي الخاص.
    Observo que la mayoría de los que han pedido la convocación del período extraordinario de sesiones son pequeños Estados que no poseen armas nucleares, como mi propio país. UN وألاحظ أن أكثر مَن يطالب بعقد الدورة الاستثنائية هي دول غير حائزة للأسلحة النووية، دول صغيرة مثل بلدي.
    Pero te gusta mi haggis con puerros, ¿verdad? Open Subtitles لكن كنت تفعل مثل بلدي هاجيس والكراث، أليس كذلك؟
    Al igual que mi propio país, Letonia, que recuperó su independencia hace sólo 11 años, Timor Oriental enfrentará los complejos desafíos de consolidar su condición de Estado y mejorar su desarrollo económico. UN وتيمور الشرقية، مثلها مثل بلدي لاتفيا، التي استعادت استقلالها منذ 11 عاماً فقط، ستواجه التحديات الصعبة المتمثلة في توطيد الدولة وتعزيز تنميتها الاقتصادية.
    Podrá parecer paradójico a los ojos de muchos que una nación como la mía, que enfrenta un conflicto interno desde hace más de cuatro decenios, al mismo tiempo busque fórmulas para alcanzar la paz en otras latitudes. UN وقد يبدو من أوجه المفارقة أن بلدا مثل بلدي يعاني من صراع داخلي لأكثر من أربعة عقود من الزمن يحاول في نفس الوقت التوصل إلى حلول لتحقيق السلام في مناطق أخرى.
    Agradecemos la ayuda de las Naciones Unidas en nuestras iniciativas de desarrollo nacionales, sin embargo, reconocemos que es necesario intensificar la cooperación y establecer un vínculo más estrecho entre las Naciones Unidas y muchos de sus Estados Miembros del Pacífico, como mi país. UN وفي حين أننا ممتنون للمساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة لجهودنا الإنمائية الوطنية، فإننا ندرك ضرورة زيادة تعزيز التعاون وإقامة روابط أوثق بين الأمم المتحدة والكثير من دولها الأعضاء في منطقة المحيط الهادئ، مثل بلدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد