Se piensa de inmediato en otros países, como Burundi, Camboya, Liberia y el Sudán. | UN | وسرعان ما يتبادر إلى الذهن بلدان أخرى مثل بوروندي والسودان وليبريا وكمبوديا. |
Se piensa de inmediato en otros países, como Burundi, Camboya, Liberia y el Sudán. | UN | فهناك أمثلة أخرى تخطر على البال بسرعة مثل بوروندي والسودان وليبيريا وكمبوديا. |
Brindamos un decidido apoyo diplomático a las iniciativas originadas en la región, destinadas a impedir mayores derramamientos de sangre en lugares de conflicto como Burundi y Liberia. | UN | وإننا نقدم دعما دبلوماسيا قويا للمبادرات التي تنبع من المنطقة والتي تستهدف منع المزيد من إراقة الدماء في المناطق المضطربة مثل بوروندي وليبريا. |
Los déficit más importantes afectaban a países como Burundi y Liberia, y llegaban a más del 70%. | UN | على أن أكبر حالات النقص، التي حدثت في بلدان مثل بوروندي وليبريا، تتجاوز 70 في المائة. |
Inicialmente esto se aplicaría en algunos países, como Burundi y Sierra Leona, que se examinan en la actualidad y sobre los cuales la Comisión habrá de asesorar al Consejo de Seguridad. | UN | وينطبق هذا مبدئيا على بعض البلدان، مثل بوروندي وسيراليون، والتي يجري حاليا دراسة حالتها لتحديد أي منها ستتمكن اللجنة من تقديم مشورة بشأنها إلى مجلس الأمن. |
Las Naciones Unidas están prestando asistencia a los países que están saliendo de un conflicto, como Burundi y Sierra Leona. | UN | إن الأمم المتحدة تساعد البلدان الخارجة من الصراع، مثل بوروندي وسيراليون. |
En algunos países de la región como Burundi, Liberia y Madagascar se registró, no obstante, una disminución del valor agregado manufacturero. | UN | ولكن بعض البلدان في المنطقة، مثل بوروندي وليبريا ومدغشقر، سجلت انخفاضا في القيمة المضافة الصناعية. |
En otros países, como Burundi y Camboya, están representados varios grupos de usuarios. | UN | وفي بلدان أخرى مثل بوروندي وكمبوديا، مُثلت عدة مجموعات للمستخدمين. |
No es necesario que entremos en detalles ya que el mundo entero pudo ver por televisión a la marea humana abandonando la lucha y refugiándose en los países vecinos, como Burundi, Tanzanía y el Zaire. | UN | ولا يلزمنا أن ندخل في التفاصيل ﻷن العالم بأسره قد رأى على شاشات التلفاز المد البشــري الهــارب وهو يصطرع من أجل اللجوء الى البلدان المتجاورة، مثل بوروندي وتنزانيا وزائير. |
El Gobierno de Angola encomia los esfuerzos que el Órgano Central del mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África ha realizado en diversas regiones y países de África, tales como Burundi, Liberia y Somalia. | UN | وتود حكومة أنغــولا أن تثنــي على جهود الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها في مختلف المناطـــق والبلــدان اﻷفريقيــة مثل بوروندي وليبريا والصومال. |
Vemos hasta la fecha los efectos secundarios de esta enorme tragedia humana en los países vecinos, como Burundi y el Zaire, donde hemos sido testigos de enfrentamientos violentos y matanzas insensatas. | UN | وما زلنا نشهد حتى اليوم اﻵثار التي فاضت عن تلك المأساة اﻹنسانية المروعة وطالبت بلدانـــا مجاورة مثل بوروندي وزائير حيث شاهدنا مصادمات عنيفة وعمليات قتل عشوائية مماثلة. |
Por ejemplo, en los países asolados por la guerra como Burundi, la República Democrática del Congo, Sierra Leona y el Sudán, el UNICEF ha centrado la prestación de asistencia humanitaria en las necesidades especiales del niño. | UN | ففي البلدان التي مزقتها الحرب، مثل بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون والسودان، على سبيل المثال، انصبَّت أنشطة الدعوة التي قامت بها اليونيسيف على تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال في تقديم المساعدة الإنسانية. |
La falta de fondos suficientes, en particular para países como Burundi, la República Democrática del Congo y el Congo sigue restando eficacia a la respuesta de la Oficina. | UN | ولا يزال الافتقار إلى التمويل الكافي، ولا سيما لبلدان مثل بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والكونغو، يعطِّل فعالية الاستجابة. |
Para 1998 la OUA tomó medidas para fortalecer las capacidades de solución y prevención de los conflictos en zonas tales como Burundi, Liberia, Rwanda y Somalia. | UN | وبحلول عام 1998، اتخذت منظمة الوحدة الأفريقية خطوات استباقية تهدف إلى تعزيز القدرات على حل الصراعات وعلى منع نشوبها في مناطق الصراع من مثل بوروندي وليبريا ورواندا والصومال. |
Es muy lamentable que en la gran parte de los países pobres como Burundi no podamos impedir la transmisión del virus de la madre al niño, cuando existen tratamientos apropiados y eficaces. | UN | ومن دواعي الأسف الشديد في الوقت الحاضر أنه ليس في إمكاننا في معظم البلدان الفقيرة مثل بوروندي منع انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال، في حين أن العلاج الملائم والفعال متوفر. |
Lamentablemente, los cambios de mentalidad y comportamiento antidemocráticos no ocurren de manera automática en países que emergen de la crisis, como Burundi. | UN | ومن سوء الطالع أن التغييرات في التصرف والتفكير المناوئين للديمقراطية لا تحدث تلقائيا في البلدان البازغة من الأزمات مثل بوروندي. |
La importancia que se está dando al aprovechamiento más sistemático de las posibles sinergias entre los dos ámbitos prácticos ha producido misiones conjuntas e innovaciones sobre el terreno en países como Burundi, Liberia y Zambia. | UN | وأفضي التشديد على رفع درجة الاستغلال المنتظم لأوجه التآزر المحتملة بين مجالي النشاط إلى إيفاد بعثات مشتركة إلى بلدان من مثل بوروندي وزامبيا وليبريا وفي تنفيذ برامج مبتكرة فيها. |
En 2005, CARE ayudó a suministrar capacitación a más de 21 millones de personas en actividades relacionadas con la agricultura y la ordenación de los recursos naturales por medio de programas ejecutados en países como Burundi, Bolivia y Tayikistán. | UN | في عام 2005، ساعدت برامج كير على تدريب ما يزيد على 21 مليون من الناس على أنشطة تتعلق بالزراعة وإدارة الموارد الطبيعية في بلدان مثل بوروندي وبوليفيا وطاجيكستان. |
En países como Burundi y Sierra Leona, por ejemplo, se ha introducido con un éxito considerable el modelo de fondo del FNUDC para el desarrollo local basado en el desempeño, combinado con capacitación en gestión del gasto público. | UN | وفي بلدان مثل بوروندي وسيراليون، طُبق بنجاح كبير نموذجُ صندوق التنمية المحلية القائم على الأداء التابع لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، بالإضافة إلى التدريب على إدارة الإنفاق العام. |