ويكيبيديا

    "مثل تعزيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tales como la promoción
        
    • tales como el fortalecimiento
        
    • como el fomento
        
    • como la mejora
        
    • como el aumento
        
    • como la promoción de la
        
    • como el refuerzo
        
    • incluido el aumento
        
    • entre ellas el refuerzo
        
    • como por ejemplo el aumento
        
    • como el fortalecimiento de la
        
    Se tomó nota de las opiniones de los Estados Miembros en temas tales como la promoción de prácticas de adquisición sostenible en el sistema de las Naciones Unidas. UN تمت الإحاطة بآراء الدول الأعضاء بشأن بعض القضايا مثل تعزيز الشراء المستدام داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Se presta atención a objetivos tales como la promoción del desarrollo sostenible mediante la liberalización del comercio y la formulación de políticas de comercio y de medio ambiente que se refuercen mutuamente. UN ويولى الاهتمام ﻷهداف مثل تعزيز التنمية المستدامة من خلال تحرير التجارة وتحقيق الدعم المتبادل بين سياسات التجارة والبيئة.
    Para introducir esas mejoras, habrá que adoptar medidas de reforma tales como el fortalecimiento de la gestión, la desregulación, la introducción de principios comerciales en la actividad empresarial o la privatización. UN وستتطلب هذه التحسينات الأخذ بتدابير إصلاحية مثل تعزيز الإدارة وإزالة الضوابط والتسويق والخصخصة.
    Algunas Partes incluyeron otros beneficios ambientales, como el fomento de la diversidad biológica, la mejora de la calidad del agua y la reducción de la erosión de los recursos hidrológicos. UN وأدرج بعض اﻷطراف منافع بيئية أخرى مثل تعزيز التنوع البيولوجي، وتحسين نوعية المياه، وتقليل التآكل في الموارد المائية.
    El Programa de 15 puntos del Primer Ministro contenía elementos interesantes, tales como la mejora de las oportunidades en materia de enseñanza. UN ويتضمن برنامج النقاط اﻟ 15 الذي قدمه رئيس الوزراء عناصر مفيدة مثل تعزيز فرص التعليم.
    Otras ventajas, como el aumento del dinamismo ciudadano, la solidaridad social y el sentimiento de seguridad pública, son importantes pero rara vez se miden en estudios típicos de evaluación empírica. UN أما الفوائد اﻷخرى، مثل تعزيز الحيوية اﻷهلية وزيادة التضامن الاجتماعي وتحسين مشاعر اﻷمان لدى الجمهور، فانها مهمة ولكن يندر أن تقاس في دراسات التقييم التجريبية المألوفة.
    La organización ha impulsado a los redactores de la recién modificada Ley Orgánica de los Comités de Aldea a incluir conceptos como la promoción de la igualdad de género. UN وقد دفعت المنظمة واضعي القانون الأساسي للجان القرويين الذي عدل مؤخراً إلى إدراج مفاهيم مثل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Teniendo presente estos objetivos, nos proponemos concentrar nuestros esfuerzos en medidas innovadoras, tales como la promoción del empleo ecológico y de la energía renovable. UN وإذ نأخذ هذا الهدف بعين الاعتبار، نعتزم تركيز جهودنا على اتخاذ إجراءات مبتكرة مثل تعزيز فرص العمل المراعية للبيئة والطاقات المتجددة.
    Además, las soluciones se deben encontrar en estrecha cooperación con las comunidades afectadas, utilizando puntos de entrada tales como la promoción de una educación que tenga en cuenta los valores lingüísticos, sociales, económicos y culturales de los niños indígenas. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من إيجاد حلول في تعاون وثيق مع المجتمعات المعنية، باستخدام نقاط انطلاق مثل تعزيز التعليم الذي يستجيب للبيئات اللغوية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية لأطفال الشعوب الأصلية.
    Las actividades de la OSCE —tales como la promoción de medidas de confianza en el terreno militar, las misiones de determinación de los hechos y la gestión de crisis, o la asistencia electoral— sirven de complemento a los propios esfuerzos de las Naciones Unidas en el mantenimiento y la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN إن اﻷنشطة التي تضطلع بها تلــك المنظمة، مثل تعزيز تدابير بناء الثقة في سياق عسكــري، وبعثات تقصي الحقائق، وإدارة اﻷزمــات وتقديــم المساعدة الانتخابية، تكمل الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لصون وتعزيز السلم واﻷمن الدولييــن.
    Son también de destacar los esfuerzos del Banco Mundial en ámbitos tales como el fortalecimiento de infraestructuras y la reforma de la administración civil, así como esfuerzos encaminados a la mejora de la responsabilidad, la transparencia y la calidad en la gestión del sector público. UN ويجدر التنويه أيضا بجهود البنك الدولي في مجالات مثل تعزيز البنى اﻷساسية، وإصلاح الخدمة المدنية، باﻹضافة إلى جهوده فـــي مجال تحسين المساءلة والشفافية والنوعية في إدارة القطاع العام.
    Pese a la grave falta de capacidad en ámbitos tales como el fortalecimiento de la infraestructura, las autoridades gubernamentales siguen prestando atención prioritaria a la educación y a la salud. UN ورغم النقص الخطير في القدرات في مجالات مثل تعزيز البنية الأساسية، فإن مجالات من قبيل مجالات التعليم والصحة ما زالت تحظى بالعناية ذات الأولوية من السلطات الحكومية.
    Saludo las iniciativas del Secretario General en este ámbito, tales como el fortalecimiento de las capacidades de mediación y la actualización de los mandatos que se refieren a la prevención del genocidio y las atrocidades masivas y a la responsabilidad de proteger. UN وإنني أرحب بمبادرات الأمين العام في هذا المجال، مثل تعزيز قدرات الأمم المتحدة في الوساطة ورفع مستوى الولايات المعنية بمنع جريمة الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية والمتعلقة بالمسؤولية عن الحماية.
    Algunas Partes han incluido otros beneficios ambientales, como el fomento de la diversidad biológica, la mejora de la calidad del agua y la reducción de la erosión de los recursos hidrológicos. UN ويدرج بعض اﻷطراف منافع بيئية أخرى مثل تعزيز التنوع البيولوجي، وتحسين نوعية المياه، وتقليل التآكل في الموارد المائية.
    A largo plazo, pueden obtenerse diversos efectos residuales, como el fomento de las indicaciones geográficas para señalar el origen y la calidad de los productos. UN وعلى المدى الطويل، يمكن استخلاص نتائج غير مباشرة، مثل تعزيز المؤشرات الجغرافية لتحديد منشأ ونوعية المنتجات.
    El Programa de 15 puntos del Primer Ministro contenía elementos interesantes, tales como la mejora de las oportunidades en materia de enseñanza. UN ويتضمن برنامج النقاط اﻟ 15 الذي قدمه رئيس الوزراء عناصر مفيدة مثل تعزيز فرص التعليم.
    La Caja de Pensiones ha venido revisando la organización de su servicio de contabilidad mediante 18 proyectos sobre cuestiones tales como la mejora de las prácticas contables y la presentación de los estados financieros, la separación de funciones, las cuestiones relativas a las aportaciones, los procedimientos y manuales. UN ويقوم الصندوق بمراجعة التنظيم المحاسبي من خلال 18 مشروعا تتعلق بأمور مثل تعزيز الممارسات المحاسبية وعرض البيانات المالية، والفصل بين الواجبات، والمسائل المتعلقة بالاشتراكات والإجراءات والكتيبات.
    En ese sentido, se observó la importancia especial de algunas propuestas, como el aumento de la capacidad institucional de la OUA en lo relativo a suministrar oportunidades de capacitación en mantenimiento de la paz en África en los planos nacional y subregional y el incremento de la participación africana en la planificación relativa a los acuerdos de fuerzas de reserva. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن بعض المقترحات كانت لها علاقة مباشرة بهذا الموضوع بصفة خاصة مثل تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في تهيئة فرص التدريب على حفظ السلام في أفريقيا على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي وتوسيع نطاق المشاركة اﻷفريقية في التخطيط الاحتياطي.
    Mediante cambios como la promoción de la cooperación con los países en transición se contribuirá a impulsar el proceso de modernización y se aumentará la capacidad de la Organización para hacer frente a los nuevos retos. UN كما ان إحداث تغييرات مثل تعزيز التعاون مع البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية من شأنه أن يساعد على السير في عملية التحديث، وعلى تحسين مقدرة المنظمة على الاستجابة إلى التحديات الجديدة.
    Otras estrategias, como el refuerzo de las capacidades básicas, incluida la reunión y el análisis de datos, y nuevas asociaciones que permitan promover un criterio integrado de participación interinstitucional para mejorar la cooperación técnica, son también muy importantes para erradicar la pobreza en Africa. UN وأردف قائلا إن الاستراتيجيات اﻷخرى مثل تعزيز القدرات في المرحلة التمهيدية بما في ذلك جمع البيانات وتحليلها والشراكات الجديدة الداعية إلى اتباع نهج تكاملي تشاركي جامع لعدة وكالات يتم التركيز فيه على تحسين التعاون التقني هي أيضا هامة جدا من أجل القضاء على الفقر في افريقيا.
    En particular, se centrará en los servicios de apoyo al comercio, incluido el aumento de la eficiencia del transporte, la facilitación del comercio y los marcos aduaneros y jurídicos; las aplicaciones económicas de las tecnologías de la información y las comunicaciones; y el desarrollo de la capacidad de las instituciones comerciales y de capacitación. UN وستركز الشعبة بوجه خاص على خدمات دعم التجارة، مثل تعزيز كفاءة النقل، وتيسير التجارة والجمارك والأطر القانونية، والتطبيقات الاقتصادية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال؛ وتطوير قدرات المؤسسات التجارية والتدريبية.
    El Consejo reconoce la contribución de la Misión de Consolidación de la Paz en la República Centroafricana en apoyo de una paz y seguridad duraderas en la República Centroafricana y exhorta a las organizaciones regionales y subregionales a considerar, a petición del Gobierno de la República Centroafricana, la adopción de medidas adicionales para apoyar la seguridad en ese país, entre ellas el refuerzo de la Misión. UN وينوه المجلس بإسهام بعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في دعم إحلال سلام وأمن دائمين في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويهيب بالمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تنظر، بناء على طلب حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، في اتخاذ مزيد من الإجراءات لدعم الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى، مثل تعزيز البعثة.
    En su próximo ciclo, el programa de la UNCTAD tendría que ocuparse de cuestiones como por ejemplo el aumento de los ingresos mediante un mayor acceso y entrada a los mercados, la diversificación y competitividad de las exportaciones, la comercialización y el aumento de la capacidad de oferta, el mejoramiento de las PYMES, y el acceso a la financiación y a la tecnología. UN وسيتعين على برنامج الأونكتاد في دورته القادمة تناول مسائل مثل تعزيز الدخل عن طريق زيادة الوصول إلى الأسواق ودخولها، وتنويع الصادرات والقدرة على المنافسة، والتسويق وتعزيز القدرة على التوريد، وتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والحصول على التمويل والتكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد