ويكيبيديا

    "مثل تلك التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como las que
        
    • como los que
        
    • como la que
        
    • como el que
        
    • como las de
        
    • como la de
        
    • tales como los
        
    • tales como las
        
    Estimamos que en el futuro debemos intentar evitar la celebración de reuniones como las que han tenido lugar estos últimos días. UN ونحن نعتقد أنه ينبغــي أن نحاول في المستقبــل تجنــب الجلســات مثل تلك التي شهدناها فــي اﻷيــام القليلــة الماضيــة.
    Las partículas de mayor tamaño, tales como las que pueden existir en ambientes laborales, tienen tasas de deposición elevadas en las vías respiratorias superiores. UN بينما الجسيمات الأكبر، مثل تلك التي قد تتواجد في مواقع التشغيل، فتظهر معدلات ترسيب أكبر في المسلك الهوائي العلوي.
    Una solución de este tipo parece prestarse particularmente bien para asuntos como los que están dentro del alcance de nuestros artículos. UN ويبدو أن حلا من هذا النوع يطرح نفسه بشكل جيد للغاية لمسائل مثل تلك التي تندرج في إطار موادنا.
    La economía eslovaca sigue dependiendo en gran medida de su industria pesada, que requiere medios especiales de transporte como los que proporciona el Danubio. UN وما زال الاقتصاد السلوفاكي يعتمد بقوة على الصناعات الثقيلة، التي تتطلب وسائل خاصة للنقل مثل تلك التي يؤمنها نهر الدانوب.
    La iniciativa de los mentores constituye una alternativa a los enfoques tradicionales de la capacitación, como la que se imparte en las aulas. UN وتوفر مبادرة إيفاد المرشدين بديلا لنهوج التدريب التقليدية، مثل تلك التي تقدَّم في فصول دراسية.
    No podemos permitir que ocurra otro desastre como el que tuvo lugar en Rwanda en 1994. UN ولا يمكننا أن نسمح بحدوث كارثة أخرى مثل تلك التي وقعت في رواندا فـــي عام ٤٩٩١.
    No todos soportaban unas pérdidas como las que hemos tenido hoy. Open Subtitles ليس كل من لهم معرفة كيفية ابتلاع خسائر مثل تلك التي كانت لدينا اليوم.
    ¿Has tenido alguna caída últimamente, como las que tienes en sueños? Open Subtitles هل تعرضت لتلك السقطات, مؤخراً, مثل تلك التي بأحلامك؟
    No están tan frescas como las que hay fuera de aquí, pero están deliciosas con salsa. Open Subtitles انها ليست طازجة مثل تلك التي تحصل عليها خارج السجن، و لكنها جيده مع الكريم
    como las que estaban en la caja de ropa que te di cuando saliste. Open Subtitles تماما مثل تلك التي كانت في هذا المربع من الملابس أعطيتك عندما حصلت على أول مرة.
    Cuando eres joven quieres que tus emociones sean como las que has leído en libros. Open Subtitles عندما كنت شابا، وتريد المشاعر الخاصة بك أن تكون مثل تلك التي تقرأ عنها في الكتب.
    Grandes pirámides como las que teníamos en casa. Open Subtitles الأهرامات العظيمة مثل تلك التي كان لدينا في الوطن
    Ciertamente, la comunidad internacional no puede permanecer impasible ante la magnitud de problemas como los que afronta el continente africano. UN والمجتمع الدولي لا يمكنه بالتأكيد أن يظل ساكنا بلا حراك إزاء ضخامة المشكلات مثل تلك التي تواجهها القارة اﻷفريقية.
    Asimismo, sería posible instituir procesos de vigilancia más estructurados en el marco de las agrupaciones subregionales, como los que ha puesto en marcha la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. UN ويمكن أن تكون هناك أيضا عمليات رقابة ذات طابع رسمي أكبر في إطار المجموعات دون الإقليمية، مثل تلك التي أنشأتها رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Hay que evitar desenlaces dramáticos como los que acabamos de describir. UN ويجب أن نتفادى السيناريوهات المأساوية مثل تلك التي ذُكرت للتو.
    Las recomendaciones aprobadas se referían a la utilidad de instituir modelos de enseñanza multilingüe como los que apoya la UNESCO. UN وأشارت التوصيات التي اعتُمدت إلى فائدة الأخذ بنماذج للتعليم المتعدد اللغات مثل تلك التي تدعمها اليونسكو.
    El Fondo Renovable actualizado sería de utilidad adicional para los procedimientos existentes de desembolsos acelerados, tales como los que suministra la Oficina de Asistencia Humanitaria de la Comisión Europea. UN ومن شأن رفع مستوى الصندوق أن يوفر إضافة مجدية إلى إجراءات الدفع ذات المسار السريع، مثل تلك التي يوفرها مكتب المساعدة الإنسانية التابع للجنة الأوروبية.
    También se mencionó como beneficio la creación de empleos de mejor calidad, como los que ofrecen formación, transferencia de aptitudes y prestaciones de seguridad social. UN ويُزعم أن هناك ميزة إضافية هي إيجاد فرص عمل أفضل نوعية، مثل تلك التي توفر التدريب ونقل المهارات واستحقاقات الضمان الاجتماعي.
    Criaturas como la que describió en la pantalla pero no como su estrella, Max Schreck sino de incomparable belleza. Open Subtitles مخلوقات مثل تلك التي كان يصورها على الشاشة, لكن ليست قبيحة مثل نجمه,ماكس شريك, لكن جميلة بشكل لا مثيل له.
    Es obligación de todos quienes nos preocupamos por los niños del mundo agruparnos en contra de la crueldad, la brutalidad y el daño intenso que cínicamente les infligen grupos como el que abusa de ellos en Sri Lanka. UN ومن واجب كل من يهتم بالأطفال في جميع أنحاء العالم أن يقف ضد هذه الممارسة المتسمة بالقسوة والوحشية والإيذاء المروع التي يتعرضون لها على يد جماعات مثل تلك التي تستخدمهم في سري لانكا.
    Ahí edificaron grandes culturas y civilizaciones, como las de los incas y los chibchas. UN وقد شيدوا ثقافات وحضارات عظيمة مثل تلك التي أقامتها شعوب الإنكا والشيبكا.
    Confiemos en que, de aquí en adelante, esto nos permita evitar tragedias como la de Rwanda en 1994. UN ولنأمل جميعاً بأن هذا سيمكننا من الآن فصاعداً من تلافي حدوث فواجع مثل تلك التي شهدتها رواندا في عام 1994.
    Se observó que existían vínculos con otras partes del informe, tales como las cuestiones que abordan las necesidades, los principios y la creación de capacidades. UN ومن المعروف سلفاً أن هناك روابط مع أجزاء التقرير الأخرى مثل تلك التي تتناول الحاجات، المبادئ وبناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد