Cuestiones globales tales como los derechos humanos, la solidaridad y la justicia social configuran cada vez más el proceso de formulación de políticas. | UN | وعملية تقرير السياسات أصبحت أكثر فأكثر تسير على هدي الشواغل العالمية مثل حقوق الإنسان والتضامن والعدالة الاجتماعية. |
El aspecto sustantivo se refiere a que el marco normativo debe incorporar los valores esenciales de la humanidad, tales como los derechos humanos fundamentales. | UN | وأما الجانب الموضوعي فيتعلق بأن نظام القواعد هذا يجب أن يبين القيم الأساسية للإنسانية، مثل حقوق الإنسان الأساسية. |
Por aspecto sustantivo se entiende el hecho de que el marco normativo debe reflejar los valores básicos de la humanidad, tales como los derechos humanos fundamentales. | UN | ويشير الجانب الموضوعي إلى ورود القيم الأساسية للبشرية، مثل حقوق الإنسان الأساسية، في نظام القواعد. |
Recordando también que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, así como en lo que respecta a sus tierras y recursos, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها، |
En 2002 se asignaron 37,4 millones de euros para proyectos de cooperación técnica específicos para la mujer y en el diálogo político con gobiernos asociados, Alemania se asegura de que los derechos de la mujer sean considerados como derechos humanos. | UN | وقد خصص مبلغ 37.4 مليون يورو في سنة 2002 لمشاريع التعاون الفني المعنية بالمرأة، وأكدت ألمانيا في الحوار السياسي مع حكومات شريكة، أن حقوق المرأة تعتبر مثل حقوق الإنسان. |
La meta del Decenio es fortalecer la cooperación internacional a fin de solucionar los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, la cultura, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud. | UN | والهدف من هذا العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان والثقافة والبيئة والتنمية والتعليم والصحة. |
No se debe exigir que el sistema multilateral de comercio se ocupe de cuestiones ajenas al comercio, tales como los derechos humanos, las normas laborales y la protección del medio ambiente. | UN | كما ينبغي عدم الاستعانة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف لمعالجة مسائل غير تجارية مثل حقوق الإنسان ومستويات العمل وحماية البيئة. |
Recordando también que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, así como en lo que respecta a sus tierras y recursos, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها، |
La meta del Decenio es fortalecer la cooperación internacional a fin de solucionar los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, la cultura, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud. | UN | والهدف من هذا العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان والثقافة والبيئة والتنمية والتعليم والصحة. |
En sus relaciones con terceros, la Unión Europea también está comprometida con la promoción de valores universales tales como los derechos humanos o los principios subyacentes al estado de derecho democrático. | UN | كما يلتزم الاتحاد الأوروبي في علاقاته مع الأطراف الأخرى بالنهوض بالقيم العالمية مثل حقوق الإنسان والمبادئ التي يرتكز عليها الحكم الديمقراطي وسيادة القانون. |
Además, las dos organizaciones pueden mejorar la sinergia en otros campos de acción, tales como los derechos humanos o el fortalecimiento de los valores democráticos en general. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للمنظمتين مضاعفة التعاون القائم بينهما في مجالات عمل أخرى، مثل حقوق الإنسان أو تعزيز القيم الديمقراطية بصفة عامة. |
Recordando que la meta del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, | UN | وإذ تشير إلى أن هدف العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم هو تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهونها في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، |
Recordando también que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, así como en lo que respecta a sus tierras y recursos, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها، |
Recordando que el objetivo del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, | UN | وإذ تشير إلى أن هدف العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي يواجهونها في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، |
Recordando que el objetivo del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, | UN | وإذ تشير إلى أن هدف العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي يواجهونها في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، |
La meta del Decenio es fortalecer la cooperación internacional a fin de solucionar los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, la cultura, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud. | UN | والهدف من هذا العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان والثقافة والبيئة والتنمية والتعليم والصحة. |
Recordando también que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, así como en lo que respecta a sus tierras y recursos, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها، |
Recordando que el objetivo del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, | UN | وإذ تشير إلى أن هدف العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي يواجهونها في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، |
Dicho Programa incluye conceptos como derechos humanos y responsabilidades de la persona, paz y derecho humanitario, espíritu de nación y otros conceptos similares. | UN | ويتضمن هذا البرنامج مفاهيم مثل حقوق الإنسان والمسؤوليات، والسلم والقانون الإنساني، ومفهوم المواطنة وغيرها من المفاهيم المماثلة. |
Sin embargo, deseamos un proceso de reforma en el que se examine un tema tan delicado como el de los derechos humanos, se inscriba en el espíritu de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993, y se tenga en cuenta el carácter indivisible e interdependiente de los derechos humanos y los principios de no selectividad e imparcialidad, que deben guiar este ejercicio de reforma particularmente delicado. | UN | ونود رغم ذلك أن تجري عملية الإصلاح التي تؤثر على مسألة حساسة مثل حقوق الإنسان بالروح التي سادت المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا عام 1993، وأن تأخذ بعين الاعتبار طابع حقوق الإنسان غير القابل للتجزئة والمتسم بالترابط ومبدأي عدم الانتقائية والالتزام بالحيدة، الذي ينبغي أن تسترشد به عملية الإصلاح البالغة الدقة. |
Otras preocupaciones importantes -- tales como los derechos humanos de los migrantes, la búsqueda de soluciones para hacer frente a las consecuencias negativas de la fuga de cerebros y el fortalecimiento de la cooperación en cuestiones relativas a la migración y la movilidad -- se cuentan entre las cuestiones que deben recibir igual atención. | UN | إذ هناك جوانب مهمة يجب أن تعامل نفس المعاملة مثل حقوق الإنسان للمهاجرين والوصول لحلول حول الأثر السلبي لاستنزاف الأدمغة وتعزيز التعاون حول المواضيع الخاصة بالهجرة وحركة البشر. |
244. En el sistema educativo se introdujo en 1993 una asignatura de educación cívica para promover e incorporar en los planes de estudio los ideales de los derechos humanos, la democracia y el constitucionalismo. | UN | ٢٤٤- وأدخلت التربية الوطنية في نظام التعليم لتعزيز مثل حقوق الإنسان والديمقراطية والنظام الدستوري وإدماجها في المناهج المدرسية في عام ١٩٩٣. |
Buena prueba de ello eran las vastas esferas de interés común que habían surgido, por ejemplo los derechos humanos o el medio ambiente, y que ya no estaban sujetas exclusivamente a la jurisdicción nacional. | UN | ودليل ذلك، المجالات الواسعة النطاق للمصالح المشتركة التي ظهرت مثل حقوق الإنسان والبيئة وهما مجالان لم يعودا يندرجان ضمن الاختصاص الوطني وحده. |
La incorporación de esferas tan vitales como las de los derechos humanos, las libertades fundamentales y la justicia social en la red más amplia de la seguridad global es la base para iniciar pactos de estabilidad, que dan a los pueblos y naciones la tranquilidad de la paz, la dignidad y la libertad. | UN | إن إدماج مجالات حيوية، مثل حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والعدالة الاجتماعية، في اﻹطار اﻷوسع لﻷمن الشامل يعد أساسا لوضع مواثيق استقرار تؤمن من جديد السلام والكرامة والحرية للشعوب واﻷمم. |