ويكيبيديا

    "مثل مشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como la participación
        
    • por ejemplo que
        
    • como compartir
        
    Igualmente, nuestras mentes deben estar abiertas a métodos no tradicionales, como la participación de contingentes de las propias partes en conflicto y de un Estado vecino mediador. UN وينبغي أيضا أن تتفتح عقولنا ﻷساليب غير تقليدية، مثل مشاركة فصائل من اﻷطراف المتصارعة نفسها ودول وسيطة مجاورة.
    En una etapa posterior se prepararán directrices relativas a otras esferas de la labor del Comité, como la participación de los niños en los días de debate general. UN وستُعَد في وقت لاحق المبادئ التوجيهية المتعلقة بمجالات عمل اللجنة الأخرى، مثل مشاركة الأطفال في أيام المناقشة العامة.
    Los éxitos, como la participación de las Naciones Unidas en Namibia, en El Salvador y en Mozambique, se vieron ensombrecidos por la decepción ante el resultado de “misiones imposibles” como las de Somalia, Rwanda y Bosnia. UN إذ أن قصص النجاح مثل مشاركة اﻷمم المتحدة فــي حـــل قضايا ناميبيا والسلفادور وموزامبيق قد طغت عليها مشاعر خيبة اﻷمل التي أفرزتها نتائج البعثات المستحيلة في الصومال ورواندا والبوسنة.
    Este sería uno de los cursos prácticos del AIAA que abarcaría temas como la participación de la industria en UNISPACE III, la utilización de tecnología espacial en aplicaciones relacionadas con los desastres, y la educación; UN وستكون هذه الحلقة احدى حلقات سلسلة حلقات العمل التي ينظمها هذا المعهد ، وتشمل مواضيع مثل مشاركة الصناعة في مؤتمر يونيسبيس الثالث واستعمال تكنولوجيا الفضاء في التطبيقات المتصلة بالكوارث ، والتعليم
    La Junta recomienda que la Administración incluya el perfeccionamiento del programa de interfaz del sistema de información sobre presupuestos en el nuevo sistema de información sobre presupuestos para hacer posible la inclusión de datos presupuestarios correspondientes al año siguiente y para eliminar la ejecución de funciones incompatibles, por ejemplo que los programadores participen en las operaciones de producción de la base de datos. UN 144 - ويوصي المجلس بأن تضمِّن الإدارة نظام معلومات الميزانية الجديد تعزيز برنامج الوصلة البيئية لنظام معلومات الميزانية لتلبية متطلب إدراج بيانات الميزانية في العام القادم والكف عن أداء مهام غير متوافقة، مثل مشاركة المبرمجين في عمليات إنتاج قواعد البيانات.
    u otras recompensas. Durante una sesión, a los participantes se les pide que respondan a varias sugerencias del moderador del grupo, como compartir sus opiniones sobre un determinado producto, o sus reacciones emocionales a un anuncio. TED خلال الجلسة، يطلب من المشاركين الرد على مختلف المطالبات من قبل مشرف المجموعة، مثل مشاركة أرائهم في ما يخص منتجًا معينًا، أو ردود أفعالهم الوجدانية تجاه الإعلانات.
    Se había pedido a los asesores de los SAT que desarrollaran la experiencia adquirida y las prácticas óptimas para su máxima difusión, incluso en temas tales como la participación masculina en los temas de salud genésica. UN وطُلب إلى مستشاري دعم الخدمات التقنية وضع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لكي يجري تقاسمها على نطاق واسع، بما في ذلك فيما يتعلق بمواضيع مثل مشاركة الذكور في الصحة اﻹنجابية.
    Se celebran reuniones periódicas con el Secretario para resolver cuestiones de interés común, tales como la participación de los magistrados en la selección de su personal de secretaría. UN وتعقد جلسات منتظمة مع المسجل لحل المسائل ذات الاهتمام المشترك، مثل مشاركة القضاة في اختيار معاونيهم من الكتبة القانونيين.
    Ese espíritu permitió lograr un acuerdo a tiempo sobre cuestiones como la participación de las organizaciones no gubernamentales y su acreditación. Esas cuestiones son importantes desde el punto de vista de la organización para la Asamblea General y también para el país anfitrión. UN وأدى هذا الجو إلى تيسير التوصل إلى اتفاق في الوقت المحدد بشأن قضايا مثل مشاركة المنظمات غير الحكومية وقبول وثائق اعتمادها وهذه قضايا هامة من وجهة نظر تنظيمية بالنسبة للجمعية العامة والبلد المضيف.
    El texto que tenemos a la vista no incluye ciertas cuestiones que interesan particularmente a la Unión Europea, como la participación de la sociedad civil y del sector privado, y la necesidad de mejorar la eficiencia de la UNCTAD. UN والنص المعروض أمامنا لا يشمل قضايا يحرص عليها الاتحاد الأوروبي مثل مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص وكذلك الحاجة إلى تحسين كفاءة الأونكتاد.
    Insta a la peticionaria a no perder la esperanza, especialmente teniendo en cuenta los avances positivos como la participación del Reino Unido en el diálogo con el Comité. UN وحث مقدمة الالتماس على عدم فقدان الأمل، ولا سيما في ضوء التطورات الإيجابية الحاصلة مثل مشاركة المملكة المتحدة في الحوار مع اللجنة.
    Por ejemplo, el Canadá ha adoptado varias iniciativas en esa dirección, como la participación de los pueblos indígenas en los consejos de evaluación y regulación del medio ambiente y en los acuerdos de solución de las reivindicaciones de tierras. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت كندا جملة من المبادرات في هذا الاتجاه مثل مشاركة الشعوب الأصلية في مجلس التقييم البيئي والمجلس التنظيمي وفي اتفاقات تسوية المطالبات المتعلقة بالأراضي.
    Hay algunos puntos de partida obvios para el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros, como la participación ciudadana, la responsabilidad del gobierno y la protección de los derechos humanos. UN وإن هناك عددا من نقاط الدخول الواضحة للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، مثل مشاركة المواطنين، ومساءلة الحكومة وحماية حقوق الإنسان.
    Están en curso iniciativas públicas de concienciación con respecto a esos y otras cuestiones de género relacionadas con la salud, como la participación de los hombres en las cuestiones de salud reproductiva y las prácticas de maternidad sin riesgo. UN وتجري المبادرات المتعلقة بزيادة وعي الجمهور فيما يتعلق بتلك المسائل وغيرها من المسائل الصحية المتصلة بالمرأة، مثل مشاركة الرجل كشريك في مسائل الصحة الإنجابية، وممارسات الأمومة الآمنة.
    Este manual abarca muy diversas cuestiones de género en el ámbito de los gobiernos locales, como la participación de las mujeres, los derechos sobre la tierra, la planificación urbana y las iniciativas presupuestarias en las que se tienen en cuenta las perspectivas de género. UN ويغطي الدليل المرجعي طائفة واسعة من المسائل الجنسانية في الحكم المحلي مثل مشاركة المرأة في الحكومات المحلية والحقوق في الأراضي والتخطيط الحضري ومبادرات الميزانية المراعية للمنظور الجنساني.
    En el informe se hace una evaluación completa de la ejecución nacional y se exponen las dificultades observadas en su aplicación operacional, como la participación de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales como entidades de ejecución o asociados en las actividades de desarrollo. UN ويتضمن التقرير تقييما شاملا للتنفيذ الوطني ولما يعترض ذلك التنفيذ من تحديات معروفة، مثل مشاركة المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية بوصفها كيانات تنفيذية أو شركاء في تنفيذ مشاريع التنمية.
    También han surgido otros temas importantes, como la participación del público en general en la gobernanza de Internet, la igualdad entre los géneros, la participación y la atención a las personas con discapacidad en Internet, que están estimulando el debate y la formulación de políticas públicas en el Foro para la Gobernanza de Internet. UN كما برزت مسائل هامة مثل مشاركة الجمهور في إدارة الإنترنت، والمساواة بين الجنسين، ومشاركة الشباب والعناية بالأشخاص ذوي الإعاقة عبر الإنترنت، وهي تحفز السياسات العامة في منتدى إدارة الإنترنت وعبره.
    Por consiguiente, algunas normas de derechos humanos, como la participación de las víctimas en las investigaciones, aunque convenientes, no son necesarias para evaluar las investigaciones sobre presuntas violaciones del derecho internacional humanitario. UN وبالتالي، فإن بعض معايير حقوق الإنسان، مثل مشاركة الضحايا في التحقيقات، على الرغم من استصوابها، ليست ضرورية لتقييم التحقيقات في الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي.
    Las iniciativas presentadas en esa publicación estaban clasificadas en categorías generales que correspondían a los elementos fundamentales del artículo 6, como la participación de los jóvenes en las cuestiones relativas al cambio climático, la educación y la formación, y la sensibilización de los jóvenes y su acceso a la información. UN وتصنف المبادرات المقدمة في هذا المنشور عموماً وفقاً للعناصر الرئيسية من المادة 6، مثل مشاركة الشباب في قضايا تغير المناخ والتثقيف والتدريب وتوعية الشباب وحصولهم على المعلومات.
    La reunión convino asimismo en los documentos que habría que preparar y presentar a la 12ª reunión de la Conferencia de Ministros Africanos de Industria sobre cuestiones concretas como la participación del sector privado en la ejecución del programa para el Segundo Decenio, la movilización de recursos financieros para dicha ejecución, y el desarrollo de recursos humanos para la industrialización de África. UN ووافق الاجتماع أيضا على إعداد وثائق وتقديمها إلى الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر وزراء الصناعة اﻷفريقيين بشأن قضايا محددة مثل مشاركة القطاع الخاص في تنفيذ برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا وتعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ ذلك البرنامج وتنمية الموارد البشرية من أجل التصنيع في أفريقيا.
    Es como compartir el viaje; los médicos reciben un mensaje un minuto antes de que lleguemos, que dice: "Salga y reciba su entrega". TED لذا فهي مثل مشاركة المركبات يستلم الأطباء رسالة نصية قبل دقيقة واحدة من هبوطها كتب بها "اخرجوا واستلموا طردكم"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد