ويكيبيديا

    "مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como el ACNUR
        
    • como por ejemplo el ACNUR
        
    Para ello se tuvo en cuenta la experiencia de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, como el ACNUR y el PMA. UN وجرى النظر في خبرات وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe cooperando estrechamente con los organismos internacionales que trabajan en el ámbito de la protección de los refugiados, tales como el ACNUR y el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار تعاون وثيق مع الوكالات الدولية الناشطة في ميدان حماية اللاجئين مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف.
    Las organizaciones internacionales han comunicado los principios a su personal y algunas de ellas, como el ACNUR y el PMA los han presentado a sus órganos ejecutivos. UN وشاركت المنظمات الدولية في استعراض المبادئ التوجيهية مع موظفيها وعرض العديد منها، مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، هذه المبادئ على هيئاته التنفيذية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe cooperando estrechamente con los organismos internacionales que trabajan en el ámbito de la protección de los refugiados, tales como el ACNUR y el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار تعاون وثيق مع الوكالات الدولية الناشطة في ميدان حماية اللاجئين مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe cooperando estrechamente con los organismos internacionales que trabajan en el ámbito de la protección de los refugiados, tales como el ACNUR y el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار تعاون وثيق مع الوكالات الدولية الناشطة في ميدان حماية اللاجئين مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف.
    El Comité alienta al Estado Parte a que mantenga y amplíe su cooperación con organismos internacionales como el ACNUR y el UNICEF a fin de mejorar los escasos servicios de salud, educación y rehabilitación de que disponen los niños refugiados, en especial los que viven en zonas apartadas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتوسيع تعاونها مع وكالات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، للتصدي لمشكلة محدودية الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات إعادة التأهيل المتوفرة للأطفال اللاجئين، ولا سيما أولئك الذين يسكنون في المناطق النائية.
    El Comité alienta al Estado Parte a mantener e intensificar su cooperación con organismos internacionales como el ACNUR y el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتوسيع تعاونها مع الوكالات الدولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    v) Participación en las actividades de fondos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas, como el ACNUR, el PNUD, el Banco Mundial y otros organismos competentes; UN `5 ' المشاركة في أنشطة صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وسائر الوكالات ذات الصلة؛
    El Comité alienta al Estado Parte a que mantenga y amplíe su cooperación con organismos internacionales tales como el ACNUR y el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع الوكالات الدولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وتوسيع نطاق هذا التعاون.
    Las Naciones Unidas en particular los organismos operacionales como el ACNUR no pueden actuar parapetadas en una fortaleza. UN ذلك أنه لا يمكن للأمم المتحدة - وبخاصة الوكالات التنفيذية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين - أن تعمل انطلاقا من حصن.
    Las Naciones Unidas en particular los organismos operacionales como el ACNUR no pueden actuar parapetadas en una fortaleza. UN ذلك أنه لا يمكن للأمم المتحدة - وبخاصة الوكالات التنفيذية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين - أن تعمل انطلاقا من حصن.
    Al mismo tiempo, los organismos operacionales tales como el ACNUR seguirán dependiendo en gran medida de que los Estados de acogida les proporcionen el apoyo necesario para continuar su labor y, a la vez, salvaguardar la vida de los refugiados y de su personal. UN وفي الوقت ذاته، ستواصل وكالات تنفيذية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاعتماد إلى حد كبير على الدول المضيفة في توفير الدعم الضروري للاستمرار في عملها والمحافظة في ذات الوقت على حياة اللاجئين والموظفين على السواء.
    Además, el Fondo contribuirá de manera fundamental a mejorar la reunión, el análisis y la utilización de datos, antes y después de las crisis y durante éstas, a fin de coordinar mejor la planificación de programas y políticas por parte de los asociados humanitarios y los asociados para el desarrollo, como el ACNUR, el UNICEF y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN وسيضطلع الصندوق كذلك بدور رئيسي لتحسين جمع البيانات وتحليلها واستخدامها قبل الأزمات وأثنائها وبعدها، من أجل زيادة تنسيق تخطيط البرامج والسياسات بواسطة الشركاء في المجال الإنساني والإنمائي مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    La Comisión Consultiva observa que la Junta reiteró su opinión de que la cuestión de los pasivos no financiados por concepto de prestaciones por terminación del servicio y prestaciones con posterioridad a la jubilación era motivo de preocupación, especialmente para un programa financiado con contribuciones voluntarias como el ACNUR. UN 7 - كما تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس كرر طرح رأيه بأن مسألة الخصوم غير الممولة عن استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد كانت مثار انشغال، وخاصة بالنسبة لبرنامج ممول من التبرعات مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La densa red de usuarios y otros asociados se ha ampliado y ya incluye a otros organismos de las Naciones Unidas, como el ACNUR y el UNICEF, además de otras entidades, entre ellas el Centro Asiático de Preparación para casos de Desastre y Google.org. UN وقد توسعت شبكة المستخدمين والشركاء الآخرين الكثيفة لتشمل وكالات الأمم المتحدة الأخرى مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (UNHCR)، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، بالإضافة إلى كيانات أخرى مثل المركز الآسيوي للحد من الكوارث، وشركة غوغل (Google.org).
    Esta falta de atención y protección eficaz e integral ha forzado a muchos a la mendicidad y provocado la radicalización de las protestas de los desplazados, que acuden a medidas extremas como la toma de oficinas públicas, locales de organizaciones humanitarias, como el ACNUR o el CICR, o infringirse públicamente lesiones físicas. UN وأدى انعدام الاهتمام والحماية الفعالين والشاملين هذا إلى إجبار العديد منهم على التسول وإلى التطرف في الاحتجاج، واللجوء إلى تدابير متطرفة مثل احتلال المكاتب العامة أو مباني المنظمات الإنسانية، مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أو اللجنة الدولية للصليب الأحمر، أو القيام علناً بإلحاق إصابات ذاتية في أجسادهم.
    232. El Comité recomienda que el Estado Parte aplique la legislación y considere la posibilidad de ratificar la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1954, y la Convención para reducir los casos de apatridia, de 1961, y siga cooperando con organismos internacionales como el ACNUR y el UNICEF. UN 232- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ التشريعات والنظر في المصادقة على اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية وبأن تواصل تعاونها مع الوكالات الدولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    Los pormenores correspondientes a cada solicitante de asilo se cotejan con listas de personas y organizaciones procesadas criminalmente, sancionadas, etc., obtenidas de organismos como el ACNUR, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales (por ejemplo, Interpol). UN وتجري مضاهاة بيانات طالبي اللجوء بقوائم الأشخاص و/أو المنظمات الصادر بحقها لوائح اتهام أو جزاءات أو ما إلى ذلك، التي يجري الحصول عليها من وكالات مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة وغيرهما من المنظمات الدولية (على سبيل المثال، الإنتربول).
    Estos programas han tenido éxito en los organismos técnicos como el OIEA y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), donde se necesitan conocimientos técnicos especializados, pero también son importantes en los programas humanitarios y de desarrollo, como el ACNUR, que actualmente dispone de unos 100 funcionarios subalternos del cuadro orgánico. UN وكانت هذه البرامج موفقة في الوكالات التقنية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) حيث يوجد طلب على المهارات التقنية المتخصصة، لكنها أيضاً مهمة في البرامج الإنمائية والإنسانية، مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي يوجد لديها حالياً نحو 100 موظف فني مبتدئ.
    Estos programas han tenido éxito en los organismos técnicos como el OIEA y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), donde se necesitan conocimientos técnicos especializados, pero también son importantes en los programas humanitarios y de desarrollo, como el ACNUR, que actualmente dispone de unos 100 funcionarios subalternos del cuadro orgánico. UN وكانت هذه البرامج موفقة في الوكالات التقنية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) حيث يوجد طلب على المهارات التقنية المتخصصة، لكنها أيضاً مهمة في البرامج الإنمائية والإنسانية، مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي يوجد لديها حالياً نحو 100 موظف فني مبتدئ.
    La delegación preguntó cómo se coordinaban las actividades del FNUAP en situaciones de emergencia con las desarrolladas por otros organismos, como por ejemplo el ACNUR, que promovía la iniciativa general relativa a un fondo para las mujeres refugiadas. UN وتساءل الوفد عن كيفية تنسيق الصندوق أنشطته في حالات الطوارئ مع أنشطة الوكالات الأخرى، مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي يوجد لديها صندوق المبادرة العامة من أجل النساء اللاجئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد