ويكيبيديا

    "مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como la OSCE
        
    • entre ellas la OSCE
        
    La oficina siguió cooperando con otros asociados internacionales, como la OSCE y la Comisión Europea, a fin de facilitar y promover sus actividades de derechos humanos encaminadas a crear capacidad en la sociedad civil. UN وواصل المكتب التعاون مع شركاء دوليين آخرين، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمفوضية الأوروبية، في تيسير وتعزيز أنشطتها في مجال حقوق الإنسان الرامية إلى بناء القدرة لدى المجتمع المدني.
    También participaron en la Cumbre en calidad de invitados los Presidentes de Lituania y Polonia; el Vicepresidente de Bulgaria; representantes de alto nivel de Rumania, Kazajstán, los Estados Unidos de América y organizaciones internacionales como la OSCE y la Cooperación Económica del Mar Negro; y las misiones diplomáticas. UN وشارك في مؤتمر القمة كضيوف رئيسا ليتوانيا وبولندا ونائب رئيس بلغاريا وممثلون رفيعو المستوى عن رومانيا وكازاخستان والولايات المتحدة الأمريكية، إلى جانب ممثلين عن منظمات دولية، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، والبعثات الدبلوماسية.
    Además, las ONG en Azerbaiyán también son financiadas por organizaciones e instituciones internacionales como la OSCE, la Comisión Europea y el Consejo de Europa. UN وبالإضافة إلى ذلك تمول بعض المنظمات والمؤسسات الدولية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا واللجنة الأوروبية ومجلس أوروبا، المنظمات غير الحكومية في أذربيجان.
    Las organizaciones regionales, como la OSCE, disfrutan de ventajas comparativas en relación con la respuesta internacional al terrorismo y la aplicación de la Estrategia de las Naciones Unidas. UN والمنظمات الإقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تتمتع بمزايا نسبية فيما يتعلق بالتصدي الدولي للإرهاب وتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة.
    4. El Comité toma nota con satisfacción de que el Gobierno de Georgia está cooperando con diversas organizaciones internacionales, entre ellas el PNUD, la OIT, la OMS, el Banco Mundial y el FMI, así como con organizaciones regionales, entre ellas la OSCE, en los esfuerzos desplegados para hacer efectivos los derechos enunciados en el Pacto y, en particular, para abordar el problema de la pobreza. UN 4- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن حكومة جورجيا مستعدة للتعاون مع مختلف المنظمات الدولية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة الصحة العالمية، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، فضلاً عن المنظمات الإقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بغية إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد وبغية معالجة مشكل الفقر على وجه الخصوص.
    Era especialmente importante el papel de las organizaciones regionales, como la OSCE y debían reforzarse las interrelaciones de las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos y los círculos empresariales, en especial de UN وان المنظمات الدولية لها أهميتها في هذا المضمار، وعلى وجه الخصوص مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأنه ينبغي تعزيز التفاعل بين المنظمات غير الحكومية والحكومات وأوساط الأعمال التجارية وخصوصاً بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، وأعاد إلى الأذهان النقاش الذي دار حول وسائل الإعلام بهذا الصدد.
    Se refirió también a las consultas preliminares celebradas con la Comisión Africana para crear un centro de coordinación específico sobre los defensores de los derechos humanos y a la posibilidad de establecer un sistema de alerta temprana en otras regiones en coordinación con organizaciones como la OSCE. UN وأبلغت أيضا عن إجراء مشاورات تمهيدية مع اللجنة الأفريقية بهدف إنشاء جهة محورية خاصة لشؤون المدافعين عن حقوق الإنسان وإمكانيات إقامة شبكة للإنذار المبكر في مناطق أخرى، بالتنسيق مع هيئات مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En el ámbito de la Unión Europea y de otras organizaciones internacionales como la OSCE, España contribuye a que se adopten medidas concretas encaminadas a que se aumente la representación de la mujer a todos los niveles en los ámbitos de la prevención, gestión y solución de conflictos. UN 129 - وتعمل إسبانيا في الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية الأخرى مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على اتخاذ تدابير ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في جميع مستويات منع النـزاعات وإدارتها وحلها.
    Entre esos mecanismos existentes figuraban los grupos de trabajo temáticos del plan de desarrollo común de Kosovo en las esferas de los derechos humanos, las cuestiones de género, la seguridad y los repatriados, que también incluían a entidades ajenas a las Naciones Unidas, como la OSCE, la EULEX y la KFOR. UN وشملت هذه الآليات القائمة الأفرقة العاملة المواضيعية المعنية بخطة التنمية المشتركة في كوسوفو في مجالات حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية والأمن والعائدين، وشملت أيضاً الجهات الفاعلة من خارج الأمم المتحدة، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبعثة الاتحاد الأوروبي وقوة كوسوفو.
    126. Con el fin de reforzar su acción, el Relator Especial alienta la creación de una coalición internacional en el contexto de la Declaración de 1981 y estima necesaria la coordinación con otras instituciones que actúan directa o indirectamente en la esfera de la libertad de religión o de convicciones, en particular la UNESCO, la OIT y otras organizaciones, como la OSCE. UN 126- ويشجع المقرر الخاص، تعزيزاً لعمله، على إقامة تحالف دولي على أساس إعلان عام 1981، كما يرى ضرورة التنسيق مع مؤسسات أخرى تسهم مباشرة أو بشكل غير مباشر في الأمور المتصلة بحرية الدين أو المعتقد، ومن بينها اليونسكو، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمات أخرى مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    También se requiere una cooperación estrecha con organizaciones regionales tales como la OSCE, la Unión Europea, la OUA, la OTAN y la Comunidad Económica de Estados de África Occidental (ECOWAS). UN والمطلوب أيضا تحقيق تعاون وثيق مع المنظمات الإقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي ومنظمة الوحدة الأفريقية ومنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    No quiero detenerme más en esos conflictos y en los numerosos desafíos que generan pues hay organizaciones regionales, como la OSCE, que dan un seguimiento más cercano a esos temas y que los abordarán con mayor profundidad este año en la Asamblea, sin embargo, quería subrayar que los Estados del Mar Negro pueden hacer más por solucionar estos problemas. UN لا أود الإسهاب في الحديث عن هذه الصراعات والتحديات المتعددة التي تخلقها لأن هناك منظمات إقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تولي اهتماما أكبر لهذه القضايا التي ستناقشها الجمعية العامة بمزيد من التفاصيل في موعد لاحق من هذا العام. لكنني أود أن أشير إلى أن جماعة دول البحر الأسود تستطيع عمل المزيد للتخفيف من هذه المشاكل.
    Los Estados Miembros interesados en formular planes de acción nacionales o mejorar su aplicación pueden obtener apoyo y orientación técnica de otros Estados Miembros que ya disponen de un plan de acción nacional, de organizaciones regionales como la OSCE y de entidades de las Naciones Unidas, entre ellas el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el ACNUDH, el PNUD, el UNFPA y ONU-Mujeres. UN ويتاح الدعم والمشورة التقنية للدول الأعضاء التي تسعى إلى وضع خطط عمل وطنية أو تحسين تنفيذها عن طريق الدول الأعضاء التي لديها خطط عمل وطنية، والمنظمات الإقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وكيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك إدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية حقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Sin embargo, Europa también tiene que mostrar que tiene la capacidad y la decisión de defender los principios de las relaciones internaciones basadas en normas. Mantener y fortalecer los pilares de defensa común de Europa no es una tarea sencilla, pero las organizaciones de seguridad multilaterales como la OSCE no están diseñadas para actuar en tiempos pacíficos. News-Commentary إن صيانة وتعزيز ركائز الدفاع المشترك في أوروبا ليست بالمهمة البسيطة؛ ولكن المنظمات الأمنية المتعددة الأطراف مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ليست مصممة للأوقات الرخية. بل المقصود منها حماية البلدان الأعضاء من الاستغلال والعدوان، وعلى النحو القادر على حشد الدعم العالمي. وبهذا العنى فإن مهمة أوروبا الرئيسية الآن تتلخص في الاستفادة من أصولها الاستراتيجية الكبيرة بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد