No siempre es fácil, y menos cuando se trata de una cuestión tan importante como el desarme nuclear. | UN | ليس هذا الأمر دائماً سهلاً جداً، وبخاصة لدى معالجة موضوع مهم مثل نزع السلاح النووي. |
Ello no significa que concedamos menos prioridad que otras delegaciones a cuestiones tales como el desarme nuclear. | UN | وهذا لا يعني أننا نعلق أولوية أقل من الوفود الأخرى على البنود الأخرى مثل نزع السلاح النووي. |
Resulta preocupante que la Conferencia de Desarme no pueda avanzar en su labor sustantiva, incluyendo temas claves como el desarme nuclear y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, debido a las posiciones inflexibles de algunos países. | UN | ومن بواعث القلق أن المؤتمر لا يستطيع أن يمضي قدماً في عمله الجوهري، بما في ذلك عمله بشأن قضايا رئيسية مثل نزع السلاح النووي ومنع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، نتيجة للمواقف المرنة لبعض البلدان. |
Priva a la comunidad internacional del valor de un foro especialmente preparado para negociar sobre cuestiones clave como el desarme nuclear y el material fisionable. | UN | فهي تحرم المجتمع الدولي من قيمة منتدى جاهز للتفاوض بشأن المسائل الأساسية مثل نزع السلاح النووي والمواد الانشطارية. |
Las principales dificultades que enfrenta la Primera Comisión no responden en primera instancia a la mayor o menor eficacia de sus métodos de trabajo sino a razones de orden político, particularmente a la falta de voluntad política, que manifiestan algunos Estados para avanzar en temas de relevancia clave para la paz y la seguridad internacionales, como es la cuestión del desarme nuclear. | UN | إن الصعوبات الرئيسية التي تواجه اللجنة الأولى لا تنبع أساسا من فعالية أساليب عملها بدرجة أكبر أو أقل، وإنما من أسباب ذات طبيعة سياسية، لا سيما الافتقار الى الإرادة السياسية لدى بعض الدول للمضي قدما في قضايا ذات أهمية رئيسية للسلام والأمن الدوليين، مثل نزع السلاح النووي. |
En el documento L.1 no se tratan todas nuestras prioridades, como el desarme nuclear y las garantías negativas de seguridad, de manera cabal y exhaustiva. | UN | فالوثيقة L.1 عاجزة عن معالجة أولوياتنا، مثل نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية، على نحو عميق وشامل. |
Las iniciativas internacionales relativas a cuestiones como el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares y la prevención de la carrera armamentística en el espacio ultraterrestre se refuerzan entre sí y son complementarias. | UN | والجهود الدولية بشأن مسائل مثل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي جهود تعزز وتكمل بعضها بعضا. |
Y el cuarto fue que la Conferencia debe comenzar a trabajar sobre cuestiones esenciales, como el desarme nuclear, los materiales fisionables, las garantías de seguridad negativas y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وكانت النقطة الرابعة أنه يجب على المؤتمر بدء العمل بشأن القضايا الحيوية مثل نزع السلاح النووي والمواد الانشطارية والضمانات الأمنية السلبية ومنع نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Ello significa que en cualquier debate que sostengamos hoy, especialmente si se refiere a cuestiones como el desarme nuclear y la no proliferación, tiene que haber un espacio importante para las concesiones y las avenencias. | UN | وهذا يعني أن التنازلات والحلول التوفيقية أصبحت أساسية في أي نقاش نجريه اليوم، ولا سيما عندما يتعلق النقاش بقضايا مثل نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Por consiguiente, en vano podría buscarse un modelo universal aplicable a todas las regiones y a organizaciones que tengan funciones tan dispares como el desarme nuclear, la protección de los derechos humanos - incluidos los de las minorías - las fuerzas armadas o la imposición de armisticios. | UN | وسيكون من الوهم بالتالي البحث عن نموذج عالمي يمكن تطبيقه على جميع المناطق والمنظمات التي تباشر وظائف متنوعة متفاوتة مثل نزع السلاح النووي وحماية حقوق الانسان - بما فيها حقوق اﻷقليات. |
Hemos suprimido la frase entre corchetes " y las cuestiones relacionadas con el Tratado tales como el desarme nuclear " , que había sido propuesta por una delegación y no había conseguido apoyo explícito. | UN | لقد حذفنا العبارة التي ضمن قوسين، وهي " والقضايا المتعلقة بالمعاهدة مثل نزع السلاح النووي " . وكان قد اقترحها وفد واحد ولم تحظ بتأييد صريح. |
La divergencia de opiniones impidió los progresos en esferas tan vitales como el desarme nuclear con plazos determinados, el espacio ultraterrestre, una convención sobre la prohibición de la utilización de las armas nucleares, la cesación de la producción de material fisionable, y las garantías de seguridad, entre otras. | UN | فقد أعاق اختلاف اﻵراء إحراز تقدم في ميادين حيوية مثل نزع السلاح النووي في إطار جدول زمني محدد، والفضاء الخارجي، وإبرام اتفاقية بشأن حظر استخدام اﻷسلحة النووية ووقف إنتاج المواد الانشطارية، وضمانات اﻷمن، وما الى ذلك. |
China respalda la labor sustantiva que se realiza bajo los auspicios de la Comisión de Desarme y sobre una base equilibrada y amplia en esferas como el desarme nuclear, las garantías de seguridad negativas, la prohibición de la producción de material fisionable que podrían utilizarse para fabricar armas nucleares y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وتؤيد الصين العمل الجوهري تحت إشراف هيئة نزع السلاح، وعلى أساس متوازن وشامل في مجالات مثل نزع السلاح النووي والضمانات النووية السلبية وحظر إنتاج المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها لصنع الأسلحة النووية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
La solución a los problemas de esta Conferencia se encuentra en determinadas capitales, unas capitales que no piensan sino en la firma de un tratado de prohibición de la producción de material fisible y menosprecian el resto de los pilares fundamentales de la Conferencia de Desarme, como el desarme nuclear, la prohibición de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre (PAROS) y las garantías negativas de seguridad (NSA). | UN | فحل مشاكل هذا المؤتمر يكمن في عواصم معينة. وهذه العواصم مهتمة فقط بمركز معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وتهمل غيرها من موضوعات مؤتمر نزع السلاح الأساسية مثل نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وضمانات الأمن السلبية. |
Por último, el proceso de globalización ha convertido a la sociedad civil en un asociado permanente de los gobiernos en el tratamiento de problemas mundiales como el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | 7 - وأخيرا، جعلت عملية العولمة من المجتمع المدني شريكا دائما للحكومات في معالجة المسائل العالمية مثل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة. |
Por último, el proceso de globalización ha convertido a la sociedad civil en un asociado permanente de los gobiernos en el tratamiento de problemas mundiales como el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | 7 - وأخيرا، جعلت عملية العولمة من المجتمع المدني شريكا دائما للحكومات في معالجة المسائل العالمية مثل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة. |
Aunque las negociaciones sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisionable deben comenzar pronto, la Conferencia también debe llevar a cabo una labor sustantiva sobre otros temas importantes, tales como el desarme nuclear, la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | بينما يتعين أن تبدأ المفاوضات بخصوص معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في وقت مبكر، يتعين على المؤتمر أيضا إجراء عمل جوهري بشأن باقي البنود المهمة، مثل نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والضمانات الأمنية للدول التي ليس لديها أسلحة نووية. |
Confiamos en que cuando empecemos las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, el impulso llevará a más debates sobre otros asuntos importantes, como el desarme nuclear, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad, de una manera amplia y balanceada. | UN | نحن على ثقة بأنه وبمجرد شروعنا في مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، سيؤدي الزخم إلى إجراء المزيد من المناقشات بطريقة شاملة ومتوازنة بشأن المسائل الهامة الأخرى، مثل نزع السلاح النووي ومنع جدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وضمانات الأمن السلبية،. |
Una vez que iniciemos las negociaciones sobre el TCPMF, podremos descansar seguros de que el impulso conducirá a nuevas negociaciones sobre otras cuestiones importantes, tales como el desarme nuclear, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad, de manera amplia y equilibrada. | UN | وبمجرد أن تبدأ المفاوضات حول هذه المعاهدة، يمكننا أن نطمئن إلى أن الزخم سيؤدي إلى مزيد من المناقشات بشأن قضايا رئيسية أخرى، مثل نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي والضمانات الأمنية السلبية، بطريقة شاملة ومتوازنة. |
A pesar de que el fin de la guerra fría se recibió como un acontecimiento propicio para el régimen de desarme nuclear y no proliferación de las armas nucleares, la comunidad internacional no ha sido capaz de promover en mayor medida la paz y la seguridad internacionales debido a la falta de progresos en una esfera tan prioritaria como el desarme nuclear. | UN | ٢ - ورغم البشائر التي حملتها نهاية الحرب الباردة في طياتها باعتبارها تطورا ملائما لنظام نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، لم يتمكن المجتمع الدولي من مواصلة تعزيز السلم والأمن الدوليين بسبب عدم إحراز تقدم في مجال ذي أولوية مثل نزع السلاح النووي. |