ويكيبيديا

    "مثل هؤلاء الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas personas
        
    • dichas personas
        
    • esas otras personas
        
    • estas personas
        
    Todo Estado Parte incluirá esta prohibición en las normas o instrucciones que se publiquen en relación con los deberes y funciones de esas personas. UN تضمن كل دولة طرف إدراج هذا الحظر في القوانين والتعليمات التي يتم إصدارها فيما يختص بواجبات ووظائف مثل هؤلاء الأشخاص.
    La práctica demostraba que esa facultad normalmente no se hacía constar en los plenos poderes de esas personas. UN وأوضحت الممارسة أن هذه السلطة لا تندرج في الأحوال العادية في وثائق تفويض مثل هؤلاء الأشخاص.
    Durante muchos años, Portugal ha tratado de convencer a China de que no se debe obligar a esas personas a optar por un país o por el otro. UN لقد حاولت البرتغال طوال سنوات أن تقنع الصين بأن مثل هؤلاء الأشخاص لا يجب إرغامهم على الاختيار بين بلد أو آخر.
    Muchos países se han abstenido por completo de proporcionar nombres de esas personas o entidades. UN وأحجم عدد كبير من البلدان تماما عن تقديم أسماء مثل هؤلاء الأشخاص أو الكيانات.
    La Ley de extranjería contiene disposiciones para impedir la entrada de dichas personas o expulsarlas del país (véase el anexo). UN والأحكام الخاصة بحرمان مثل هؤلاء الأشخاص من الحصول على هذه الوثائق أو بطردهم ترد في قانون الأجانب النمساوي. (انظر المرفق).
    Las medidas de evacuación adecuadas para la mayoría de la población tal vez no permitan que esas otras personas escapen a tiempo de los peligros. UN فقد لا تسمح تدابير الإجلاء المناسبة لأغلبية السكان بإفلات مثل هؤلاء الأشخاص من المخاطر في الوقت المناسب.
    2. Todo Estado Parte incluirá esta prohibición en las normas o instrucciones que se publiquen en relación con los deberes y funciones de esas personas. UN 2- تضمن كل دولة طرف إدراج هذا الحظر في القوانين والتعليمات التي يتم إصدارها فيما يختص بواجبات ووظائف مثل هؤلاء الأشخاص.
    En el informe de la Representante Especial se adopta el criterio de considerar que esas personas defienden los derechos humanos. UN وأضاف أن تقرير الممثلة الخاصة اتبع النهج الذي يقول إن مثل هؤلاء الأشخاص يعتبرون مدافعين عن حقوق الإنسان.
    No está claro de qué garantías constitucionales disfrutan esas personas. UN ولم يكن من الواضح ما هي الضمانات الدستورية التي يتمتع بها مثل هؤلاء الأشخاص.
    Su finalidad es, además, permitir que esas personas adquieran la nacionalidad de, por lo menos, un Estado sucesor, haciendo así efectivo el derecho a la nacionalidad contenido en el artículo 1. UN ويتمثل الغرض منه، علاوة على ذلك، في تمكين مثل هؤلاء الأشخاص من اكتساب جنسية دولة خلف واحدة على الأقل، وبذلك إعمال الحق في التمتع بجنسية، المبين في المادة 1.
    La nueva Ley de 1998 sobre la igualdad de las personas con discapacidades no ha establecido cupos para el empleo de esas personas. UN و " قانون المساواة للمصابين بعجز " الجديد لعام 1998 لم يحدد أي حصص لاستخدام مثل هؤلاء الأشخاص.
    Este resultado se justificaría por el hecho de que normalmente esas personas no concederían crédito al cedente confiando en la cuenta bancaria o de valores pertinente. UN ويبرر هذه النتيجة أن مثل هؤلاء الأشخاص لن يكونوا عادة قد قدموا ائتمانا للمحيل معولين على الحساب المصرفي أو حساب الأوراق المالية المعني.
    En cambio, la palabra equidad se refiere a lo que aporta el Estado para que esas personas puedan competir en pie de igualdad con otras. UN أما بالنسبة لكلمة الإنصاف فهي تحيل إلى ما تقدمه الدولة من أجل أن يستطيع مثل هؤلاء الأشخاص التنافس على قدم من المساواة مع الآخرين.
    Las dificultades para su reubicación son el lamentable resultado de la falta de un mecanismo formal para lograr que los Estados Miembros acepten a esas personas en sus territorios. UN وتعطُل نقل هؤلاء الأشخاص هو النتيجة المؤسفة لغياب آلية رسمية لتأمين الدعم من الدول الأعضاء لقبول مثل هؤلاء الأشخاص في أراضيها.
    En ocasiones anteriores, los Estados Unidos habían indicado a los altos responsables de la Secretaría que no podían tolerar la presencia de esas personas en los Estados Unidos. UN وفي الحالات السابقة، أبلغت الولايات المتحدة الأمانة العامة على أرفع المستويات بأنها تعتبر وجود مثل هؤلاء الأشخاص في الولايات المتحدة غير مقبول.
    Siendo así que existe el peligro de que esas personas sean tratadas como apátridas durante ese período, la Comisión consideró importante enunciar, con carácter de presunción, el principio de que, en la fecha de la sucesión de Estados, el Estado sucesor atribuye su nacionalidad a las personas afectadas que tienen su residencia habitual en el territorio afectado por dicha sucesión. UN ولما كان مثل هؤلاء الأشخاص معرّضين لخطر أن يعاملوا كأشخاص عديمي الجنسية في أثناء هذه الفترة، ترى اللجنة أن من المهم أن تورد، على سبيل الافتراض، مبدأ أن تعطي الدولة الخلف، في تاريخ خلافة الدول، جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المتأثر بهذه الخلافة.
    ¿Cuáles son las leyes y procedimientos vigentes en virtud de los cuales se impide dar refugio a los terroristas, así como las leyes sobre expulsión y extradición o prohibición de la entrada a esas personas? UN - ما هي القوانين والأنظمة القائمة التي ترمي إلى الحيلولة دون توفير ملاذ آمن للإرهابيين، مثل القوانين المتعلقة بالطرد أو التسليم أو منع دخول مثل هؤلاء الأشخاص.
    5. También se podrá extraditar a esas personas a pedido de un Estado, siempre que se satisfagan las condiciones impuestas en virtud de la Ley de Extradición de 1992 y el tratado de extradición pertinente. UN 5 - ويجوز أيضا تسليم مثل هؤلاء الأشخاص بناء على الطلب رهنا باستيفاء الشروط المنصوص عليها في اتفاقية التسليم لعام 1992 ومعاهدة التسليم ذات الصلة.
    d) Solicitar, si fuere necesario, asesoramiento técnico al Subcomité para la Prevención a fin de asistir a los Estados Partes en el cumplimiento efectivo de sus obligaciones en virtud de la Convención con vistas a reforzar, si fuere necesario, la protección de dichas personas contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN (د) أن تطلب من اللجنة الفرعية، عند الضرورة، المشورة التقنية الهادفة إلى مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية تنفيذاً فعلياً بهدف القيام، إذا لزم الأمر، بحماية مثل هؤلاء الأشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    62. La Sra. Cavanagh (Nueva Zelandia) dice que la aplicación de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad es un importante paso para asegurar que dichas personas puedan vivir en sociedades que reconozcan su valía, y que se necesitan renovados esfuerzos para garantizar su plena participación, en particular, en la cooperación internacional. UN 62 - السيدة كافاناغ (نيوزيلندا): قالت إن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة خطوة هامة تضمن إمكان عيش مثل هؤلاء الأشخاص في مجتمعات يلقون فيها التقدير، وإن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق مشاركتهم التامة، لا سيما فيما يختص بالتعاون.
    ¿Qué sucederá cuando estas personas dominen técnicas de biología sintética comunes en el 2050? TED ماذا يحصل عندما يتقن مثل هؤلاء الأشخاص تقنيات البيولوجية الاصطناعية والتي ستكون على نطاق واسع بحلول عام 2050؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد