Australia hará todo lo que esté a su alcance por brindar esa cooperación. | UN | وذكر أن استراليا ستبذل كل ما بوسعها لتوفير مثل هذا التعاون. |
esa cooperación eficaz había tenido resultados notables, por ejemplo en la República de Corea en los decenios de 1960 y de 1970. | UN | وقد أدى مثل هذا التعاون الفعال إلى نتائج هامة، وذلك، على سبيل المثال، في جمهورية كوريا في الستينات والسبعينات. |
La República Checa ha venido haciendo llamamientos en pro de esa cooperación. | UN | وقال إن حكومته ما زالت تدعو إلى مثل هذا التعاون. |
Un posible aspecto de dicha cooperación sería el traslado del UNITAR al Centro Internacional de formación en Turín. | UN | وأحد وجوه مثل هذا التعاون يتمثل في نقل اليونيتار الى مركز التدريب الدولي في تورينو. |
El Fondo se ha comprometido a prestar esa colaboración y se encuentra en una posición única para llevarla a cabo. | UN | ويلتزم الصندوق مثل هذا التعاون وهو الوحيد الذي يحتل موقعا يمكﱢنه من الاضطلاع بذلك. |
Reconocieron que esta cooperación era un elemento esencial en el proceso de reestructuración encaminados a aumentar su rentabilidad. | UN | وسلموا بأن مثل هذا التعاون عنصر ضروري في عملية إعادة الهيكلة بهدف زيادة ربحية هذه الشركات. |
Sin embargo, para que esa cooperación sea posible, es fundamental disponer de las infraestructuras necesarias en cada país. | UN | غير أنه كي يصبح مثل هذا التعاون ممكنا، فإن من المتطلبات الرئيسية توافر الهياكل اﻷساسية اللازمة في كل بلد. |
A su juicio, el dinamismo que esa cooperación podía infundir contribuiría también a reforzar la economía mundial y a reestructurar las relaciones económicas internacionales. | UN | وأوضحوا أن القوة المحركة التي يكفلها مثل هذا التعاون سوف تسهم في تدعيم الاقتصاد العالمي وإعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية. |
En efecto, está convencida de que esa cooperación puede aportar una contribución decisiva a la defensa de los derechos y de la dignidad del ser humano. | UN | وهو متيقن، في الواقع، من أن مثل هذا التعاون يمكن أن يسهم إسهاما حاسما في صيانة حقوق اﻹنسان وكرامته الشخصية. |
Para esa cooperación es indispensable que haya una voluntad política decidida. | UN | ولا غنى عن توافر إرادة سياسية قوية ﻹدامة مثل هذا التعاون. |
Para esa cooperación es indispensable que haya una voluntad política decidida. | UN | ولا غنى عن توافر إرادة سياسية قوية ﻹدامة مثل هذا التعاون. |
Para esa cooperación es indispensable que haya una voluntad política decidida. | UN | ولا غنى عن توافر إرادة سياسية قوية ﻹدامة مثل هذا التعاون. |
La Organización de la Unidad Africana tiene un papel primordial que desempeñar para lograr esa cooperación y ese apoyo, conjuntamente con las organizaciones subregionales pertinentes. | UN | ولمنظمة الوحدة اﻷفريقية دور قيادي في كفالة مثل هذا التعاون والتأييد، بالاشتراك مع المنظمات دون اﻹقليمية المختصة. |
Es preciso examinar detenidamente las modalidades de esa cooperación en la esfera del mantenimiento de la paz aprovechando la experiencia acumulada en los últimos años. | UN | وينبغي لصيغ مثل هذا التعاون في مجال حفظ السلام أن تناقش تماما ويستفاد من الخبرة المكتسبة في السنوات اﻷخيرة. |
El tratamiento efectivo de este problema exige cooperación internacional, y el FMAM puede por consiguiente fomentar esa cooperación. | UN | ومعالجة هذه المسألة بصورة فعالة تتطلب تعاوناً دولياً ومن ثم فإن بإمكان مرفق البيئة العالمية أن يعزز مثل هذا التعاون. |
La Comisión observó que dicha cooperación reportaría beneficios a largo plazo a los países africanos participantes y contribuiría al desarrollo económico de la región. | UN | ولاحظت اللجنة أن مثل هذا التعاون سيوفر فوائد طويلة اﻷجل للبلدان اﻷفريقية المشتركة وسيسهم في النمو الاقتصادي في المنطقة. |
dicha cooperación es independiente de las consultas para participar en la adopción de decisiones. | UN | ويتخطى مثل هذا التعاون حدود المشاورات ليشمل المشاركة في صنع القرار. |
dicha cooperación se brindará de buena fe por los conductos habituales. | UN | وسيجري تمديد مثل هذا التعاون بنية حسنة عن طريق القنوات العادية؛ |
esa colaboración ha contribuido a alcanzar los objetivos de la política nacional. | UN | وقد كان مثل هذا التعاون معينا على كفالة تحقيق أهداف السياسة الوطنية. |
Si bien esta cooperación depende de muchas variables y se adapta a circunstancias muy diversas, no debe olvidar los principios de justicia, de equidad y de participación igual pero diferenciada. | UN | ورغــــم أن مثل هذا التعاون يرتهن بمتغيرات عديدة ويتأثر بظروف مختلفة كثيرة، فلم يعد بإمكانه تجاهل مبادئ العدالة والانصاف والمشاركة على قدم المساواة مع مراعاة الفوارق. |
Tampoco podrían haber imaginado que el término de la guerra fría conduciría tan rápidamente a tal cooperación positiva a nivel unilateral, bilateral, regional y mundial. | UN | ولم يكن باستطاعتنا تخيل أن نهايتها، سرعان ما ستؤدي الى مثل هذا التعاون الايجابي الكبير على الصعد المنفردة، والثنائية، والاقليمية، والعالمية. |
Las delegaciones señalaron el valor de las auditorías conjuntas y alentaron a dicha colaboración. | UN | ونوَّهت الوفود بقيمة المراجعات الحسابية المشتركة وشجّعت مثل هذا التعاون. |
No hemos tenido una cooperación entre agencias así desde hace diez años. | Open Subtitles | من الأمن القومي لم يكن بين الوكالات مثل هذا التعاون |
Esperamos que ese tipo de cooperación se extienda por toda África. | UN | ونأمل في انتشار مثل هذا التعاون في سائر أنحاء أفريقيا. |
La CARICOM alienta ese tipo de colaboración entre las instituciones regionales e internacionales. | UN | وهي تشجع مثل هذا التعاون بين المؤسسات الإقليمية والدولية. |
Debido a que el contrato no exigía este tipo de cooperación, no se pudieron adoptar más medidas al respecto. | UN | ولم يتسن اتخاذ مزيد من الإجراءات نظرا إلى الافتقار إلى الشروط التعاقدية التي تتطلب مثل هذا التعاون. |