ويكيبيديا

    "مثل هذا التمييز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esa discriminación
        
    • tal discriminación
        
    • esa distinción
        
    • esta distinción
        
    • dicha discriminación
        
    • ese tipo de discriminación
        
    • este tipo de discriminación
        
    • tal distinción
        
    En algunas zonas bajo el control de Taliban donde no se imponía esa discriminación el UNICEF continúa desarrollando sus programas normales de asistencia y ayuda. UN وتواصل اليونيسيف تنفيذ برامجها العادية في المناطق التي تخضع للطالبان والتي لا يوجد بها مثل هذا التمييز.
    Esa referencia, si bien se encuentra ubicada en un marco restringido, señala el reconocimiento del género como criterio de discriminación en una ley nacional que castiga esa discriminación con penas de cárcel o multas. UN إلا أن هذه الإشارة، رغم ورودها على نطاق محدود، تسجل اعترافا بأن نوع الجنس يشكل معيارا للتمييز في قانون وطني يعاقب على مثل هذا التمييز بالسجن أو بدفع غرامات.
    De hecho, el ordenamiento jurídico laboral está concebido específicamente para brindar el amparo de la ley que prohibe tal discriminación. UN والواقع أن نظام قضاء العمل قد صمم خصيصا لتوفير الحماية بمقتضى القانون الذي يحظر مثل هذا التمييز.
    Todos tienen derecho a igual protección contra toda discriminación y contra toda provocación a tal discriminación. UN ولكل شخص الحق في الحصول على حماية متساوية ضد أي تمييز وضد أي تحريض على ممارسة مثل هذا التمييز.
    Sí, se debe hacer esa distinción. UN نعم، ينبغي أن يكون هناك مثل هذا التمييز.
    Observó que esta distinción contaba con escaso respaldo en la Comisión. UN وأشار إلى أنه ليس هناك تأييد قوي في اللجنة لإجراء مثل هذا التمييز.
    Con arreglo al párrafo 3 del artículo 2 y el artículo 26 del Pacto, el Estado parte tiene el deber de proteger a las personas contra dicha discriminación. UN ويقع على الدولة الطرف بموجب المادة 2 ، الفقرة 3، والمادة 26 من العهد، واجب حماية الأشخاص من مثل هذا التمييز.
    El Estado era consciente de esta situación y consideraba que esa discriminación no era problema de la víctima sino de la sociedad discriminadora. UN وتُسلم الدولة بهذا الوضع وترى أن مثل هذا التمييز ليس مشكلة سببها الضحية بل إنها مشكلة سببها المجتمع.
    Además, los taliban estaban aplicando una política clara de discriminación en materia de educación y salud, y debido a ello el UNICEF había suspendido desde 1995 su apoyo a la enseñanza institucionalizada en los lugares en que se practicaba esa discriminación. UN وكان للطالبان أيضا سياسة تمييزية واضحة في التعليم والصحة، ولهذا السبب، أوقفت اليونيسيف، منذ عام ١٩٩٥، دعمها للتعليم النظامي، حيث يمارس مثل هذا التمييز.
    Además, los taliban estaban aplicando una política clara de discriminación en materia de educación y salud, y debido a ello, el UNICEF había suspendido desde 1995 su apoyo a la enseñanza institucionalizada en los lugares en que se practicaba esa discriminación. UN وكان للطالبان أيضا سياسة تمييزية واضحة في التعليم والصحة، ولهذا السبب، أوقفت اليونيسيف، منذ عام ١٩٩٥، دعمها للتعليم النظامي، حيث يمارس مثل هذا التمييز.
    Mientras que la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial se dedica en su totalidad a la cuestión de la discriminación racial, los demás instrumentos también tienen importancia para la protección contra esa discriminación. UN وفيما تكرس الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري نفسها تماماً لمسألة التمييز العنصري، فإن الصكوك الأخرى تؤدي أيضاً دوراً هاماً في الحماية من مثل هذا التمييز.
    La eliminación de la discriminación contra los pueblos indígenas y la supresión de las condiciones que causan esa discriminación constituyen una premisa importante para que los indígenas no queden excluidos de la educación. UN والقضاءُ على التمييز ضد الشعوب الأصلية وعلى الظروف التي تتسبب في مثل هذا التمييز هو من الشروط المسبقة الهامة لضمان عدم إقصاء أفراد الشعوب الأصلية من التعليم.
    Asimismo, todos tienen derecho a igual protección contra toda discriminación que infrinja la Declaración Universal de Derechos Humanos y contra toda provocación a tal discriminación. UN كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز.
    Asimismo, todos tienen derecho a igual protección contra toda discriminación que infrinja la Declaración Universal de Derechos Humanos y contra toda provocación a tal discriminación. UN كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز.
    No obstante, habida cuenta de que en los pocos países en que existe tal discriminación vive una proporción considerable de la población mundial, los efectos de la desventaja femenina son apreciables. UN ولكن نظرا ﻷن البلدان المعدودة التي يوجد فيها مثل هذا التمييز تشكل جزءا كبيرا من سكان العالم، فإن أثر سوء وضع اﻹناث بالغ.
    Es imposible realizar esa distinción sin modificar sensiblemente los objetivos de la convención marco. UN ومن المستحيل إقامة مثل هذا التمييز دون إجراء تعديل ملموس ﻷهداف الاتفاقية اﻹطارية.
    La delegación china no cree que las sanciones de derecho penal puedan aplicarse a los Estados, por lo que sería difícil hacer esa distinción. UN ولما كان وفده لا يعتقد بأن عقوبات القانون الجنائي تطبق على الدول، فإنه يصعب إجراء مثل هذا التمييز.
    esa distinción resulta sumamente difícil de establecer y podría restringir considerablemente la posibilidad de atribuir a un Estado la responsabilidad por un hecho internacionalmente ilícito. UN فإن مثل هذا التمييز صعب للغاية، ويمكن أن يُقيد إلى حد كبير إمكانية تحميل دولة ما مسؤولية ارتكاب عمل غير مشروع دوليا.
    Cualquier referencia a esta distinción es un intento de reescribir las resoluciones con el fin de ayudar a los Estados depredadores a apoderarse de Territorios que figuran en la lista. UN وقال إن أية إشارة إلى مثل هذا التمييز هي محاولة لإعادة كتابة القرارين من أجل مساعدة الدول العدوانية في سعيها للسيطرة على الأقاليم الموجودة بالقائمة.
    En consecuencia, el mismo argumento se puede aplicar a las víctimas adultas de dicha discriminación continua basada en el sexo, ya que lo que está en tela de juicio es la ley y la práctica discriminatorias contra la mujer con respecto a su apellido. UN وبالتالي ينطبق نفس الشيء على البالغين من ضحايا مثل هذا التمييز الجنساني المستمر، حيث أن ما على المحك هو قانون تمييزي وممارسة تمييزية فيما يتعلق بالاسم العائلي المطبق في حالة مقدمتي البلاغ واللذين يميزان ضد المرأة واسمها العائلي.
    En los tribunales no hay ninguna denuncia de discriminación étnica presentada por personas jóvenes, ya que no existe ese tipo de discriminación. UN ولم يتقدم الشباب بأي شكاوى من التمييز العرقي أمام المحاكم، نظراً لأنه لا يوجد مثل هذا التمييز.
    El Gobierno de los Estados Unidos mantiene una firme política de no discriminación por motivo de la orientación sexual y considera que la omisión de esa referencia en el párrafo 46 y en otros lugares de la Plataforma de Acción no justifica en modo alguno este tipo de discriminación en ningún país. UN تلتزم حكومة الولايات المتحدة التزاما صارما بسياسة عدم التمييز على أساس التوجه الجنسي، وترى أن إغفال هذه اﻹشارة في الفقرة ٤٦ وغيرها من المواضع في منهاج العمل لا يبرر بأي حال من اﻷحوال مثل هذا التمييز في أي بلد.
    De hecho, en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, que hablan solamente de desastres naturales y otras emergencias, se evitó expresamente la dificultad de intentar determinar tal distinción. UN وفي الواقع، أن صعوبات محاولة تحديد مثل هذا التمييز قد تلافتها على وجه التحديد القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، والتي تتكلم فقط عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد