Fue en esta época del año, y yo estaba sentada en mi oficina. | TED | كان في مثل هذا الوقت من السنة، وكنت جالسة في مكتبي. |
El año próximo en esta época comenzará la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | وفي مثل هذا الوقت من العام القادم، ستنطلق الاحتفالات بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Ellos usualmente están dormidos a esta hora, pero la luz esta encendida. | Open Subtitles | عادةً هم نائمون في مثل هذا الوقت لكن الإنارة مضاءة |
No necesitamos pensar en casa en un momento como este. | Open Subtitles | وكأننا بحاجة لأن نفكر في منازلنا في مثل هذا الوقت. |
No, no puedo irme a San Francisco en un momento así. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أذهب إلى سان فرانسيسكو في مثل هذا الوقت |
Si todos los años en esta época los Jefes de Estado y de Gobierno se reúnen en esta Asamblea es porque creen en la virtud de la diplomacia multilateral. | UN | في مثل هذا الوقت من كل عام يلتقي رؤساء الدول والحكومات في هذه الجمعية لأننا نؤمن بفضائل الدبلوماسية المتعددة الأطراف. |
Estamos teniendo buen tiempo esta época del año, ¿no lo cree así? | Open Subtitles | من الرائع اننا تجاوزنا مثل هذا الوقت من السنة سيدي .. |
El lago se puede poner muy duro, en esta época del año. | Open Subtitles | البحيرة يمكن ان تكون قاسية فى مثل هذا الوقت من العام |
Para esta época el próximo año, seré empleado de préstamos. | Open Subtitles | في مثل هذا الوقت العام القادم، سأكون مدير القروض في البنك |
Para mañana, a esta hora tendremos suficiente polvo mágico para hacerlo funcionar de nuevo. | Open Subtitles | في مثل هذا الوقت غداً، سيكون لدينا غبارٌ سحريٌّ كافٍ لتعمل ثانيةً |
Mañana a esta hora regresaré con una orden judicial para poner fin a esta extorsión. | Open Subtitles | مثل هذا الوقت غداً سأعود برفقة أمر من المحكمة تقضي بإيقاف هذا الأبتزاز. |
Y ¿tienes que ir allí en un momento como este? | Open Subtitles | هل ينبغي عليك الذهاب إلى هناك في مثل هذا الوقت ؟ |
Realmente debería estar enojado en un momento como este, ¿verdad? | Open Subtitles | يجب أن اكون غاضبا حقا في مثل هذا الوقت , اليس كذلك ؟ |
¿Cómo puedes excitarte tanto en un momento así? | Open Subtitles | كيف يمكنك الحصول على الإثارة في مثل هذا الوقت ؟ |
Sé que es dificil un momento así pero si le sirve de consuelo, todavía tenemos al Sr. Holmes. | Open Subtitles | اعلم انه صعب فى مثل هذا الوقت ولكن عزاؤنا انه مازال لدينا السيد هولمز |
Es lamentable que los informes se hayan presentado tan tarde, pues la cuestión exige un examen en profundidad. | UN | ومن المؤسف أن تعرض التقارير في مثل هذا الوقت المتأخر لأن المسألة تتطلب بحثا متعمقا. |
Siento interrumpirte en este momento... | Open Subtitles | أنا آسف على المجيئ للتحدث معكِ في مثل هذا الوقت المشغول |
Hoy hace 35 años, a esta misma hora, 5 en punto, yo absolví a un hombre. | Open Subtitles | منذ خمسة وثلاثون عاما فى مثل هذا الوقت تقريباً، فى الساعة الخامسة أفرجت عن رجل يعمل بحاراً |
No se por qué, pero me tranquiliza en momentos como este. | Open Subtitles | أنا أتساءل لماذا. ومن مهدئ الغريب هنا، حتى في مثل هذا الوقت. |
El grupo que se sirva de este plazo suplementario informará al Consejo de Administración al respecto por conducto del Secretario Ejecutivo. | UN | ويقوم الفريق الذي يتاح له مثل هذا الوقت اﻹضافي بإبلاغ مجلس الادارة بذلك عن طريق اﻷمين التنفيذي. |
El año pasado por estas fechas estaba en Anzio, con barro hasta los huevos. | Open Subtitles | فى مثل هذا الوقت من العام الماضى كنت غارقاً لرأسى فى العمل |
Sin embargo, no todos los cambios institucionales incrementales llevan tanto tiempo. | UN | ولكن التغيير المؤسسي التدريجي لا يستغرق بالضرورة مثل هذا الوقت الطويل في جميع الأحوال. |
Porque a estas alturas... deben ser imposibles de encontrar. | Open Subtitles | لأنه من المستحيل في مثل هذا الوقت ايجاد واحدة منها |
Debe ser un gran consuelo para ti en un momento como éste. | Open Subtitles | يجب أن يكون ذلك راحة حقيقية لك في مثل هذا الوقت. |
El Comité agradece profundamente al Gobierno de Egipto la acogida del evento en momentos tan críticos para el pueblo palestino y todos los que trabajan a favor de su causa. | UN | وأضاف أن اللجنة ممتنة بعمق لحكومة مصر لاستضافتها هذا الحدث في مثل هذا الوقت العصيب بالنسبة للشعب الفلسطيني، وممتنة أيضاً لجميع أولئك الذين يعملون من أجل قضيته. |
Por último, expresa preocupación por la forma en que funcionó el mecanismo electrónico de votación en un momento tan delicado. | UN | وأعرب أخيراًًً عن قلقه بشأن طريقة تشغيل آلة التصويت في مثل هذا الوقت الحساس. |